"استخدام الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des ressources naturelles
        
    • l'exploitation des ressources naturelles
        
    • utiliser les ressources naturelles
        
    • d'utilisation des ressources naturelles
        
    • exploiter les ressources naturelles
        
    • gaspillage de ressources naturelles
        
    • utilisant les ressources naturelles
        
    • l'utilisation de ressources naturelles
        
    • 'utilisation rationnelle des ressources naturelles
        
    Bien que les gouvernements de la région s'attachent à réglementer efficacement l'utilisation des ressources naturelles, le succès n'est pas encore au rendez-vous. UN ولئن كانت الحكومات في المنطقة عازمة على تنظيم استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا فما زال النجاح صعب المنال.
    Violation de la réglementation relative à la protection de l'environnement ou à l'utilisation des ressources naturelles UN انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية
    Des instruments juridiques et économiques ont été élaborés pour rationaliser l'utilisation des ressources naturelles. UN ووضعت صكوك قانونية واقتصادية لترشيد استخدام الموارد الطبيعية.
    Le PSSA vise à offrir au pays une alternative de durabilité dans l'exploitation des ressources naturelles productives en permettant, par l'intensification des productions, d'accroître les disponibilités alimentaires et réduire la pression sur les terres fragiles. UN والمنتظر من البرنامج الخاص للأمن الغذائي أن يوفر للبلد بديلا يسمح باستدامة استخدام الموارد الطبيعية والإنتاجية، كما يتيح من خلال تكثيف الإنتاج زيادة المواد الغذائية والحد من الضغط على الأرض الهشة.
    :: La protection des droits des peuples autochtones et tribaux à utiliser les ressources naturelles des terres légalement classées comme forêts, moyennant des mesures juridiques et administratives appropriées; UN :: حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في استخدام الموارد الطبيعية للأراضي التي يصنفها القانون كغابات، وذلك عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة؛
    Les États doivent prendre en compte les besoins des générations futures lorsqu'ils déterminent le taux d'utilisation des ressources naturelles. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    Ministre chargé de l'utilisation des ressources naturelles et de la protection de l'environnement UN وزير استخدام الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Les gouvernements de la région doivent adopter des politiques de gestion et de contrôle de l'utilisation des ressources naturelles au bénéfice de toute la population de leur pays. UN ويجب أن تتبع الحكومات في المنطقة سياسات لإدارة وتنظيم استخدام الموارد الطبيعية لصالح السكان عموما.
    Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛
    Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛
    :: Améliorer la viabilité de l'utilisation des ressources naturelles et la sécurité alimentaire UN :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي
    :: Améliorer la viabilité de l'utilisation des ressources naturelles et la sécurité alimentaire UN :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي
    Cela démontre que le découplage de l'utilisation des ressources naturelles de la croissance économique est économiquement possible. UN وهذا يبرهن على أن الفصل بين استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي أمر ممكن من الناحية الاقتصادية.
    Les techniques spatiales constituent des outils efficaces pour surveiller et évaluer l'environnement et gérer l'utilisation des ressources naturelles. UN وتشكل تكنولوجيات الفضاء أدوات فعالة لرصد البيئة وتقييمها ولإدارة استخدام الموارد الطبيعية.
    A mesure que les pays s'efforcent de développer leurs capacités économiques et de production, ils se heurtent de plus en plus les uns aux autres dans l'utilisation des ressources naturelles exploitables dans un contexte écologique. UN وإذ تجهد البلدان لتنمية قدراتها الاقتصادية والانتاجية، يزداد تنازعها على استخدام الموارد الطبيعية القابلة للاستغلال ضمن إطار بيئي معين.
    Un développement économique sans une plus grande efficacité dans l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie conduira progressivement mais inévitablement à un arrêt complet. UN وإن انعدام التحسين الكبــير في كفاءة استخدام الموارد الطبيعية والطاقة سيؤدي تدريجيا ولكن لا محالة إلى التوقف الكامل للتنمية الاقتصادية.
    11. La loi sur l'exploitation des ressources naturelles réglemente l'exploitation des ressources naturelles et fixe les redevances en la matière. UN 11- ويرسي قانون الحق في استخدام الموارد الطبيعية أساس استخدام الموارد الطبيعية ومعدلات استخدامها.
    :: Éviter la dégradation de l'environnement due à l'exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables qui produisent des émissions de gaz à effet de serre; UN :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    Notant également qu'il faut préserver les ressources énergétiques non renouvelables pour les générations futures et utiliser les ressources naturelles de façon non déprédatrice, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى تمديد فترة وجود الموارد القابلة للنضوب لكي تصل إلى أجيال المستقبل، وإلى استخدام الموارد الطبيعية على نحو قابل للاستدامة،
    Les États doivent prendre en compte les besoins des générations futures lorsqu'ils déterminent le taux d'utilisation des ressources naturelles. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    23. Il est impossible d'exploiter les ressources naturelles sans produire également des déchets. UN ٢٣ - يتولد عن استخدام الموارد الطبيعية وعملياتها الانتاجية بالضرورة، نفايات.
    12.59 Dans leurs modes actuels, l’exploitation et le développement des technologies et méthodes de production, la consommation et l’urbanisation entraînent un gaspillage de ressources naturelles (d’eau et d’énergie en particulier), des niveaux élevés de pollution atmosphérique et de pollution de l’eau et une contamination des sols. Ils nuisent également à la santé et au bien-être des êtres humains. UN ٢١-٩٥ إن الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام وتطوير التكنولوجيات، وعمليات اﻹنتاج والمنتجات، وأنماط التمدن، من شأنها أن تؤدي إلى استخدام الموارد الطبيعية استخداما تعوزه الفعالية، لا سيما الطاقة والمياه، كما أنها تفضي إلى بلوغ مستويات عالية من تلويث الهواء والماء والتربة وتلحق اﻷضرار بصحة اﻹنسان ورفاهه.
    3. Les civilisations autochtones d'Amérique, pratiquant la propriété collective de la terre, avaient atteint un niveau de développement social élevé pour leur époque, parce qu'elles savaient planifier la production et la consommation, en utilisant les ressources naturelles de façon rationnelle et raisonnable. UN 3- إن حضارات شعوب أمريكا الأصلية، القائمة على الملكية الجماعية للأرض، كانت قد بلغت أصلاً مستويات عالية من التنمية الاجتماعية بالنسبة لعصورها، لأنها كانت تعلم كيف تخطط الإنتاج والاستهلاك، مع استخدام الموارد الطبيعية على نحو رشيد ومُتَعَقِّل.
    La consommation et la production durables se définissent comme l'utilisation de services et produits connexes qui répondent à des besoins fondamentaux et élèvent la qualité de vie en réduisant au minimum l'utilisation de ressources naturelles et de matières toxiques, ainsi que les émissions de déchets et de polluants au long du cycle de vie, de manière à ne pas compromettre les besoins des générations futures. UN 51 - يعرف الاستهلاك والإنتاج المستدامان على أنهما " استخدام الخدمات وما يتصل بها من المنتجات التي تستجيب إلى الاحتياجات الأساسية وتؤدي إلى نوعية أفضل للحياة مع تقليل استخدام الموارد الطبيعية والمواد السمية وكذلك انبعاثات النفايات والملوثات على مدى دورة الحياة، من أجل عدم المخاطرة باحتياجات الأجيال المقبلة " ().
    Ainsi, au Soudan, une campagne informelle de sensibilisation exécutée selon une progression très étudiée a abouti à la production d'une série de 20 affiches préconisant une utilisation rationnelle des ressources naturelles et des mesures globales de gestion de l'environnement. UN وعلى سبيل المثال نفذت في السودان أنشطة غير نظامية لرفع مستوى الوعي، وعززت هذه الأنشطة بعناية لتسفر عن وضع سلسلة من عشرين ملصقاً تدعو إلى استخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً وكذلك إدارة البيئة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus