Il convient également d'assurer aux pays en développement un accès équitable aux nouvelles technologies et de renforcer leurs capacités d'utiliser les applications des recherches spatiales aux fins du développement économique, social et culturel. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحصول البلدان النامية على نحو متساو على التكنولوجيات الجديدة وتعزيز قدراتها على استخدام تطبيقات البحوث الفضائية، ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Que les applications des TIC sont utilisées, le cas échéant, pour encourager des relations interactives entre le gouvernement, les collectivités locales et les citoyens, et au sein des groupes de citoyens. | UN | ● استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال، كلما كان ذلك مناسباً، لتشجيع العلاقات المتفاعلة بين الحكومات والسلطات المحلية والمواطنين، وداخل المجموعات السكانية. |
Les participants sont convenus de créer un groupe de travail chargé d'étudier l'utilisation des applications techniques spatiales à ces fins. | UN | واتفق اجتماع الخبراء على إنشاء فريق عامل للنظر في استخدام تطبيقات الفضاء لتلك الأغراض. |
Il faudrait faire connaître plus largement les avantages offerts par l'utilisation des applications des techniques et des sciences spatiales pour promouvoir le développement mondial. De plus, la Réunion interorganisations sur les activités spatiales devrait développer ses activités. | UN | وأضافت أنه ينبغي التوعية على نطاق أوسع بفوائد استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء الجوي في تعزيز التنمية العالمية، كما ينبغي أن يوسع الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالأنشطة الفضائية أنشطته. |
L'utilisation des satellites d'observation de la Terre et l'application des autres techniques satellitaires pertinentes et des technologies de l'information et de la communication; | UN | :: استخدام تطبيقات رصد الأرض وغيرها من التطبيقات ذات الصلة بالسواتل، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Les enseignements tirés de cette expérience devront être pris en compte dans la planification de déploiements analogues d'applications à l'échelle du système. | UN | وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة. |
applications de la télédétection à l'analyse de la sécurité alimentaire au PAM | UN | استخدام تطبيقات الاستشعار عن بُعد في تحليل الأمن الغذائي لدى برنامج الأغذية العالمي |
v. Programmes visant à aider les fonctionnaires à mieux utiliser les logiciels de l'ensemble de l'Organisation, notamment en leur permettant de passer le permis informatique international, et programmes destinés aux coordonnateurs techniques des départements (environ 9 000 participants); | UN | 5 - برامج لتحسين أداء الموظفين في استخدام تطبيقات البرامجيات على نطاق المنظمة، بما في ذلك الحصول على الرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب، وبرامج للمنسقين التقنيين في الإدارات، لحوالي 000 9 مشارك؛ |
Rapport sur l'Atelier ONU/Bélarus sur les applications des techniques spatiales pour le développement socioéconomique | UN | تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وبيلاروس بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية |
Atelier ONU/Turquie/États-Unis/Agence spatiale européenne sur les applications des techniques spatiales pour le développement socioéconomique | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتركيا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيات الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية |
Rapport sur l'Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur les applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite au bénéfice de l'homme et du développement | UN | تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بشأن استخدام تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Diffuser et généraliser l'utilisation des applications intégrées de l'information et des communications, compte tenu de leur intérêt pour le renforcement du développement social et économique ; | UN | 1 - نشر وتعميم استخدام تطبيقات اندماج الإعلام والاتصالات لما في ذلك من تعزيز لجهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Les participants sont convenus que le rapport contribuait grandement à encourager de nouveaux partenariats et synergies interorganisations et qu'il était un outil stratégique permettant aux Nations Unies d'éviter les redondances dans l'utilisation des applications spatiales et dans les activités spatiales. | UN | واتفق الاجتماع على أن التقرير يضطلع بدور مهم في تعزيز شراكات وتآزرات جديدة بين الوكالات، ويمثّل أداة استراتيجية للأمم المتحدة لكي تتفادى ازدواج الجهود في استخدام تطبيقات الفضاء والأنشطة المتصلة به. |
l'utilisation des applications informatiques est en règle générale le reflet des différents stades de développement économique et social auxquels sont parvenus les pays. | UN | 30 - وبصفة عامة يشكل استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات صورة تتجلى فيها المراحل التي بلغتها بعض البلدان في تطورها الاقتصادي والاجتماعي. |
La deuxième recommandation visait à créer un fonds qui rendrait possible l'application des techniques spatiales à l'appui de la gestion des catastrophes et du renforcement des capacités. | UN | وكانت التوصية الثانية إنشاء صندوق يمكّن من استخدام تطبيقات التكنولوجيات الفضائية في دعم إدارة الكوارث وبناء القدرات. |
Cette lenteur décourage l'utilisateur ou même le dissuade de se servir d'applications qui permettraient un gain d'efficacité et de productivité. | UN | ويتسبب بطء الاستجابة في تثبيط العزائم بل وفي منع الناس من استخدام تطبيقات يمكنها أن تحسن الكفاءة وترفع الإنتاجية. |
Pour cela, il a fallu constituer un annuaire, qui permet aux fonctionnaires d'utiliser les applications de l'ONU sur l'Internet dans des conditions de sécurité. | UN | وقد تطلب تطويره إنشاء أول دليل يتيح للموظفين استخدام تطبيقات الأمم المتحدة على الإنترنت على أساس آمن. |
v. Programme de formation visant à aider les fonctionnaires à mieux utiliser les logiciels utilisés partout à l'ONU, à s'adapter aux nouveaux logiciels et à utiliser les ressources du réseau, notamment les applications de Lotus Notes, et les outils d'information sur Internet (environ 9 300 participants); | UN | ' 5` إتاحة التدريب لتحسين أداء الموظفين في استخدام تطبيقات البرمجيات المعمول بها على مستوى المنظومة بكاملها، بما في ذلك الانتقال إلى برمجيات معيارية جديدة واستخدام موارد الشبكة، مثل تطبيقات " لوتس نوتس " واستخدام تطبيقات المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت، وتتوفر برامج التدريب هذه لنحو 300 9 مشارك؛ |
Les participants ont insisté sur la nécessité de préserver l'environnement spatial et de favoriser la viabilité à long terme des activités spatiales pour garantir l'utilisation future des applications des techniques spatiales au profit du développement humain. | UN | وتمّ التشديد على ضرورة الحفاظ على البيئة الفضائية، وعلى تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد من أجل ضمان استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في المستقبل لصالح التنمية البشرية. |
En outre, le secrétariat pourrait utiliser des programmes de gestion des connaissances pour partager l'information et les données d'expérience aussi bien sur le plan interne qu'avec les pôles commerciaux. | UN | ويمكن لﻷمانة، علاوة على ذلك، استخدام تطبيقات إدارة المعارف في تقاسم المعلومات والخبرات على الصعيد الداخلي ومع النقاط التجارية أيضاً. |
Les principaux points examinés étaient la place faite à la prononciation dans les directives toponymiques du Groupe d'experts et les nomenclatures nationales, ainsi que les possibilités qu'offraient les applications en ligne concernant la prononciation des noms géographiques. | UN | وقال إن النقاط الرئيسية التي جرت مناقشتها هي كيفية معالجة النطق في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأسماء الطبغرافية لفريق الخبراء وفي المعاجم الجغرافية الوطنية، إلى جانب احتمال استخدام تطبيقات على شبكة الإنترنت لبيان كيفية نطق الأسماء الجغرافية. |
Certains ont estimé que le recours aux applications des techniques spatiales pouvait contribuer à réduire la fracture technologique entre sociétés et qu'il importait de partager avec les pays en développement les connaissances et les compétences nécessaires à la mise en œuvre et à l'utilisation de ces applications. | UN | 8 - وأُعرب عن الرأي أن استخدام تطبيقات الفضاء الخارجي يمكن أن تساعد على سد الفجوة بين المجتمعات، وأن من المهم تبادل التجارب والخبرات بشأن تنفيذ تطبيقات الفضاء الخارجي واستخدامها مع البلدان النامية. |