"استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des TIC
        
    • recours aux TIC
        
    • utiliser les TIC
        
    • l'application des TIC
        
    • d'utilisation des TIC
        
    • l'utilisation de l'informatique
        
    • l'utilisation de ces technologies
        
    Ces particularités facilitent l'utilisation des TIC pour des activités perturbatrices. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    Ces particularités facilitent l'utilisation des TIC à des fins de perturbation. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    Des exemples de solutions pour faire des économies et accélérer le travail des administrations grâce à l'utilisation des TIC ont été cités. UN وأعطيت أمثلة لطرق توفير أموال والتعجيل بالعمل الإداري عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le recours aux TIC pour promouvoir le tourisme devrait avoir des retombées bénéfiques sur l'économie locale en lui procurant un surcroît de recettes et en contribuant au développement. UN ويتوقع أن يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال توليد إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية.
    En dernière analyse, le choix des secteurs où il fallait utiliser les TIC dans les activités publiques et la façon de s'y prendre relevaient d'une décision politique. UN وأما مكان وكيفية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الحكومة الإلكترونية فهي، في نهاية المطاف، مسألة قرار سياسي.
    Politiques visant à faciliter l'application des TIC sur le lieu de travail, qui contribuent à la réduction de la pauvreté, en tenant compte des avantages et des inconvénients liés à l'introduction des TIC. UN :: السياسات الرامية إلى تسهيل استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أماكن العمل، مما يفضي إلى القضاء على الفقر، على أن تؤخذ في الاعتبار المزايا والمساوئ المرتبطة بإدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Néanmoins, il est clair que la commercialisation en ligne et la généralisation de l'utilisation des TIC offrent des chances aux producteurs de café et de thé des pays en développement. UN إلا أنه من الواضح أن التسويق الإلكترونية المباشر، إلى جانب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق واسع، يتيح فرصاً لمنتجي البن والشاي في البلدان النامية.
    Lancer des campagnes de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant l'utilisation des TIC UN إطلاق حملات توعية وبناء قدرات حول استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Existe-t-il une culture prospective et favorable à l'utilisation des TIC comme outil de lutte contre la pauvreté? UN هل هناك ثقافة تطلعية تدعم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للحد من الفقر؟
    l'utilisation des TIC, notamment pour l'élaboration et la diffusion du matériel didactique; UN :: استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض منها إعداد مواد التدريب ونشرها؛
    De plus, elle ignore dans une large mesure les différences s'agissant de l'utilisation des TIC comme intrants dans d'autres secteurs industriels. UN وهو أيضاً يغفل إلى حد كبير أوجه التفاوت في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كمدخلات تستخدمها صناعات أخرى.
    La CEPALC a étoffé en 2013 ses activités visant à mesurer l'économie numérique et ses avantages pour l'égalité, ainsi qu'à promouvoir l'utilisation des TIC pour remédier aux disparités de genre. UN وخلال عام 2013، عمّقت اللجنة عملها في مجال قياس الاقتصاد الرقمي وفوائده في تحقيق المساواة، وكذلك في تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتغلب على التفاوت بين الجنسين.
    Les fréquences radio doivent être utilisées dans l'intérêt du public et selon les principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. La CELAC rejette l'utilisation des TIC contrevenant à ces principes, en particulier la souveraineté des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وشدَّد على ضرورة استخدام الترددات الإذاعية بما يحقّق المصلحة العامة وطبقاً لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، مُعرباً في ذلك عن رفض الجماعة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بما يتعارض مع تلك المبادئ، وخاصة مع مبدأ سيادة الدول وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية.
    Il a pour objet d'aider les États Membres à mieux apprécier l'utilisation des TIC pour promouvoir l'engagement citoyen et la participation du public. UN وترمي الأداة إلى مساعدة الدول الأعضاء على زيادة فهم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل إشراك المجتمعات المدنية ومشاركة الجمهور فيها.
    En 2009, le prix a été décerné à 12 projets innovants de 10 pays africains au titre de réalisations qui ont modifié la façon dont les services publics sont assurés grâce à l'utilisation des TIC. UN وفي عام 2009، مُنح 12 مشروعاً ابتكارياً من 10 بلدان أفريقية هذه الجائزة اعترافاً بإنجازات أدت إلى تغييرات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتقديم الخدمات العامة.
    5. Fiabiliser et sécuriser l'utilisation des TIC UN 5- بناء الثقة وإرساء الأمن فيما يخص استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Toutefois, l'utilisation des TIC avait permis d'améliorer les choses dans certaines entreprises ferroviaires, administrations portuaires et administrations douanières, et des améliorations analogues s'imposaient maintenant dans le secteur des transports routiers. UN إلا أن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد أفضى إلى إحراز تقدم في بعض إدارات السكك الحديدية والموانئ والجمارك، ويلزم الآن إجراء تحسينات مماثلة في قطاع النقل البري.
    Le recours aux TIC pour développer le tourisme peut procurer des avantages économiques en augmentant les recettes engrangées par l'économie locale et en contribuant au développement local. UN وقد يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال دَرِّ إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية.
    Un moyen efficace d'y parvenir consisterait à utiliser les TIC en tant qu'outil stratégique pour promouvoir les objectifs de développement et renforcer l'impact des programmes de coopération technique au sein du système des Nations Unies et au-delà. UN وهناك طريقة فعالة لتحقيق ذلك، هي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة استراتيجية لدعم الأهداف الإنمائية، وتعزيز أثر برامج التعاون التقني في منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    17. La Banque africaine de développement, conjointement avec la Banque mondiale et l'Union africaine, a publié une série d'études sur l'application des TIC à l'éducation, à la santé, aux services financiers, aux services publics, au secteur local des TIC, au commerce et à l'adaptation aux changements climatiques. UN 17- ونشر مصرف التنمية الأفريقي، بالاشتراك مع البنك الدولي والاتحاد الأفريقي، سلسلة من الدراسات بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات المالية، والخدمات العامة، والقطاع المحلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتجارة، والتكيف مع تغير المناخ().
    En Asie, un programme d'accompagnement collégial a été lancé pour améliorer les capacités d'utilisation des TIC dans les établissements de formation des enseignants. UN وفي آسيا، أطلق برنامج تدريب النظراء لتحسين القدرة المؤسسية لمؤسسات تعليم المدرسين بغية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التدريس والتعلم.
    Se déclarant préoccupée par l'utilisation de l'informatique et des télécommunications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الاعتداء على الأطفال واستغلالهم،
    L'adoption de mesures de facilitation du commerce nécessitant l'utilisation des TIC peut en outre avoir pour effet secondaire d'encourager l'utilisation de ces technologies dans d'autres secteurs de l'économie. UN وفي الآن ذاته، قد يؤدي اتخاذ تدابير تيسير التجارة التي تتطلب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى تشجيع استخدام هذه التكنولوجيات في قطاعات أخرى من الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus