"استخدام تلك الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi de ces armes
        
    • l'utilisation de ces armes
        
    • leur emploi
        
    • utiliser ces armes
        
    • les utiliser
        
    • leur éventuelle utilisation
        
    • utilisation de ce type d'armes
        
    • leur utilisation à des fins illégales
        
    • l'utilisation de ces armements
        
    Nous pensons également qu'il est essentiel que ces États fournissent aux États non nucléaires des garanties contre la menace ou l'emploi de ces armes. UN كما نرى من الضروري لتلك الدول أن تزودنا، نحن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بضمانات ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Nous sommes toujours résolus à faire preuve du sens des responsabilités le plus aigu dans l'emploi de ces armes défensives. UN وما زلنا ملتزمين بكفالة اتباع أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
    Le danger de l'utilisation de ces armes est impensable en raison du risque incalculable d'erreurs et d'accidents. UN ولا يمكن التفكير في خطر استخدام تلك الأسلحة نظرا للخطر الذي لا يمكن إحصاؤه لأخطاء التقدير ولوقوع الحوادث.
    L'une des dimensions inexplorées consiste à traduire en justice les coupables qui ont appuyé l'utilisation de ces armes. UN وأحد الأبعاد غير المستكشفة يتمثل في إقامة العدالة على الجناة الذين أيدوا استخدام تلك الأسلحة.
    L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie contre leur emploi ou la menace de leur emploi. UN ويمثِّل القضاء التام على الأسلحة النووية الضمان الوحيد لمنع استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    La MONUG a exhorté la partie abkhaze à ne pas utiliser ces armes à proximité de la zone d'armement limité. UN وحثت البعثة الجانب الأبخازي على تجنب استخدام تلك الأسلحة على مقربة من المنطقة المحدودة السلاح.
    Il est par conséquent de plus en plus nécessaire de renforcer ce régime par un instrument juridiquement contraignant par lequel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas les utiliser contre les États qui n'en possèdent pas. UN لهذا، فقد أصبح من الضروري أكثر فأكثر دعم هذا النظام من خلال وضع صكٍ ملزم قانوناً تضمن بموجبه الدول التي تملك أسلحة نووية عدم استخدام تلك الأسلحة ضد الدول التي لا تملكها.
    En outre, la recherche liée aux armes non stratégiques et la mise au point de nouvelles armes non stratégiques, de faible puissance et faciles à utiliser, associés à la menace quotidienne de leur éventuelle utilisation contre des États non dotés d'armes nucléaires, même dans des combats classiques, demeurent un sujet de préoccupation. UN وعلاوة على ذلك، يستمر القلق بشأن البحث والتطوير لإنتاج أسلحة نووية جديدة غير استراتيجية وقليلة القوة ويمكن استخدامها بسهولة، وما يرافق ذلك من تهديدات تطلق يوميا بشأن استخدام تلك الأسلحة ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، واحتمال استخدامها حتى في إطار الاقتتال التقليدي.
    Rappelant que l'interdiction de livrer des armements et du matériel au Rwanda avait initialement pour but de mettre fin à l'utilisation de ces armements et de ce matériel pour massacrer des civils innocents, UN وإذ يشير الى أن الهدف اﻷصلي للحظر المفروض على توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى رواندا هو وقف استخدام تلك اﻷسلحة واﻷعتدة لارتكاب مذابح في حق السكان المدنيين،
    Nous demeurons déterminés à faire preuve d'un sens de responsabilité maximal dans l'emploi de ces armes défensives. UN ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
    Il est préoccupé par le fait que l'emploi de ces armes occasionne de vives douleurs constituant une forme de torture et peut même dans certains cas entraîner la mort. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    La doctrine néfaste de la dissuasion, vantée par certains États dotés d'armes nucléaires, n'exclut pas la possibilité de l'emploi de ces armes. UN ولا تستبعد مذاهب الردع غير المستحبة التي تروج لها بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية إمكانية استخدام تلك الأسلحة.
    Il est préoccupé par le fait que l'emploi de ces armes occasionne de vives douleurs constituant une forme de torture et peut même dans certains cas entraîner la mort. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    Il est préoccupé par le fait que l'emploi de ces armes occasionne de vives douleurs constituant une forme de torture et peut même dans certains cas entraîner la mort. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    Parallèlement, étant soumise depuis plus de cinquante ans à une politique d'hostilité permanente par la première puissance militaire du monde, Cuba estime qu'il est impossible de renoncer à l'utilisation de ces armes, qu'elle considère nécessaires pour préserver sa souveraineté et son intégrité territoriale, conformément au droit à la légitime défense inscrite dans la Charte des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته فإنها ترى أن من المستحيل عليها، وقد خضعت طوال أكثر من خمسة عقود لسياسة العمداء المتواصل من جانب أكبر قوة عسكرية في العالم، أن تتخلّى عن استخدام تلك الأسلحة التي ترى أنها ضرورية للحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها طبقاً لمبدأ الدفاع الشرعي عن النفس المجسّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Six ans seulement se sont écoulés depuis l'entrée en vigueur de la Convention, et des progrès remarquables ont été accomplis en vue d'interdire véritablement à l'échelle mondiale l'utilisation de ces armes qui tuent sans discrimination et de corriger les effets néfastes qu'elles ont eus sur le plan humain et sur le plan socioéconomique. UN لم تمض إلا ست سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وقد أُحرز تقدم هائل نحو التوصّل إلى حظر عالمي حقيقي على استخدام تلك الأسلحة العشوائية ومعالجة الضرر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي الذي سببته.
    Cela est un signe encourageant, car cette Convention permet de renforcer le dispositif conventionnel existant dans le domaine de la lutte contre l'utilisation de ces armes pendant les conflits armés, notamment contre les populations civiles. UN وهذا مؤشر يبعث على التفاؤل لأن الاتفاقية تفسح المجال لتعزيز الأحكام القائمة في مجال مكافحة استخدام تلك الأسلحة في الصراعات المسلحة، لا سيما ضد السكان المدنيين.
    Leur élimination totale est la seule garantie absolue contre leur emploi ou la menace de leur emploi. UN والإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Aussi le CICR lance-t-il aujourd'hui un appel à tous les États, pour qu'ils veillent à ce que de telles armes ne soient plus jamais utilisées, indépendamment de leur point de vue quant à la licéité de leur emploi. UN وانطلاقا من ذلك، تناشد اللجنة الدولية اليوم كل الدول العمل على منع استخدام تلك الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، بصرف النظر عن رأيها في مدى شرعية هذا الاستخدام.
    La Convention contient un ensemble d'interdictions d'utiliser ces armes à l'avenir. UN وتتضمن الاتفاقية مجموعة من أحكام الحظر الشاملة التي تمنع استخدام تلك الأسلحة في المستقبل.
    Il me semble, du point de vue depuis lequel nous devons aborder ce problème de réflexion, que les gouvernements qui sont sans cesse en train de mettre au point des armes de moindre valeur stratégique ont l'intention d'utiliser ces armes. UN ويبدو لي أن ما يجب علينا النظر فيه هو أن الحكومات التي تواصل تطوير أسلحة أقل في قيمتها الاستراتيجية تعتزم استخدام تلك الأسلحة.
    Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الميل إلى استخدام تلك الأسلحة نظرا للتخفيف المفترض من الأضرار التبعية، وبالتالي سيؤدي إلى خفض العتبة النووية.
    La Conférence réaffirme la nécessité de diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité afin de réduire au minimum le risque de leur éventuelle utilisation et de favoriser ainsi le processus devant mener à leur élimination totale. UN 8 - يعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لتقليل خطر استخدام تلك الأسلحة إلى أدنى حد ولتيسير عملية إزالتها كلِّّيةً.
    Rappelant que l'interdiction de livrer des armements et du matériel au Rwanda avait initialement pour but de mettre fin à l'utilisation de ces armements et de ce matériel pour massacrer des civils innocents, UN وإذ يشير الى أن الهدف اﻷصلي للحظر المفروض على توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى رواندا هو وقف استخدام تلك اﻷسلحة واﻷعتدة لارتكاب مذابح في حق السكان المدنيين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus