Article 28. Conditions d'utilisation des méthodes de passation | UN | المادة 28- شروط استخدام طرائق الاشتراء المندرجة في إطار |
79. Il a été dit que les conditions d'utilisation des méthodes de passation de marchés étaient souples et que le Guide devrait mettre l'accent sur le principe de la concurrence maximale énoncé à l'article 25. | UN | 79- أُشير إلى أنَّ شروط استخدام طرائق الاشتراء مَطّاطة، وأنه ينبغي للدليل أن يشدد على مبدأ زيادة التنافس إلى أقصى مدى، الوارد في المادة 25. |
32. Les efforts d'éradication doivent s'appuyer sur les travaux de recherche disponibles et veiller à ce que soient employées des méthodes qui ne nuisent pas à l'environnement. | UN | ٢٣ - ينبغي لجهود اﻹبادة أن تستفيد من البحوث المتاحة وأن تكفل استخدام طرائق مأمونة بيئيا. |
De nombreux pays continueront peut-être à prescrire l'utilisation de méthodes d'authentification précises pour certains types d'opérations. | UN | وقد تعمد مع ذلك بلدان كثيرة إلى فرض استخدام طرائق توثيق محددة في أنواع معيّنة من المعاملات. |
De ce fait, pour s'acquitter de l'obligation qui lui incombe de vérifier les déclarations de l'Iraq, la Commission avait dû recourir à des méthodes moins directes. | UN | ونتيجة لذلك فإن اللجنة، بغية الوفاء بالتزامها بالتحقق من إعلانات العراق، قد اضطرت إلى استخدام طرائق مباشرة بدرجة أقل. |
Veuillez également fournir des informations à jour sur l'utilisation des méthodes de contraception et sur les taux d'avortement. | UN | كما يرجى تقديم معلومات محدثة عن استخدام طرائق منع الحمل ومعدلات الإجهاض. |
Article 26. Conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre IV de la présente Loi (appel d'offres restreint, demande de prix et demande de propositions sans négociation) | UN | المادة 26- شروط استخدام طرائق الاشتراء المندرجة في إطار الفصل الرابع من هذا القانون (المناقصة المحدودة، وطلب عروض الأسعار، وطلب الاقتراحات بدون تفاوض) |
Article 27. Conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre V de la présente Loi (appel d'offres en deux étapes, demande de propositions avec dialogue, demande de propositions avec négociations consécutives et négociations avec appel à la concurrence | UN | المادة 27- شروط استخدام طرائق الاشتراء المندرجة في إطار الفصل الخامس من هذا القانون (المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة، والتفاوض التنافسي) |
Article 29. Conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre IV de la présente Loi (appel d'offres restreint, demande de prix et demande de propositions sans négociation) | UN | المادة 29- شروط استخدام طرائق الاشتراء المندرجة في إطار الفصل الرابع من هذا القانون (المناقصة المحدودة، وطلب عروض الأسعار، وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض) |
Article 26. Conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre IV de la présente Loi (appel d'offres restreint, demande de prix et demande de propositions sans négociation) | UN | المادة 26- شروط استخدام طرائق الاشتراء المندرجة في إطار الفصل الرابع من هذا القانون (المناقصة المحدودة، وطلب عروض الأسعار، وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض) |
Article 27. Conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre V de la présente Loi (appel d'offres en deux étapes, demande de propositions avec dialogue et [demande de propositions avec négociations consécutives]) | UN | المادة 27- شروط استخدام طرائق الاشتراء المندرجة في إطار الفصل الخامس من هذا القانون (المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، و[طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة]) |
Article 26. Conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre IV de la présente Loi (appel d'offres restreint, demande de prix et demande de propositions sans négociation) | UN | المادة 26- شروط استخدام طرائق الاشتراء المندرجة في إطار الفصل الرابع من هذا القانون (المناقصة المحدودة، وطلب عروض الأسعار، وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض) |
32. Les efforts d’éradication devraient s’appuyer sur les travaux de recherche disponibles et veiller à ce que soient employées des méthodes qui ne nuisent pas à l’environnement. | UN | ٢٣ - ينبغي لجهود اﻹبادة أن تستفيد من البحوث المتاحة وأن تكفل استخدام طرائق مأمونة بيئيا. |
Les efforts d’éradication devraient s’appuyer sur les travaux de recherche disponibles et veiller à ce que soient employées des méthodes qui ne nuisent pas à l’environnement. | UN | ٢٣ - ينبغي لجهود اﻹبادة أن تستفيد من البحوث المتاحة وأن تكفل استخدام طرائق مأمونة بيئيا. |
De plus en plus dans la pratique procédurale, des enquêtes indépendantes sont effectuées sur des plaintes et autres communications concernant l'utilisation de méthodes de traitement illégales. | UN | ويتم بصورة تدريجية إدخال نظام لإجراء تحقيقات مستقلة في شكاوى وبلاغات المواطنين، بشأن استخدام طرائق غير مشروعة للمعاملة، في مجال الممارسات الإجرائية. |
:: l'utilisation de méthodes de vérification après dédouanement. | UN | استخدام طرائق فحص المواد البريدية. |
Soixante-dix pour cent du combustible fossile pouvait être remplacé en ayant recours à des technologies actuellement disponibles. Il fallait procéder à une évaluation rigoureuse des ressources des PEID et envisager de recourir à des méthodes reposant sur les cycles combinés. | UN | وقال إن 70 في المائة من مصادر الوقود الأحفوري يمكن استبدالها باستخدام التكنولوجيات المتوفرة حاليا، مضيفا أن هناك حاجة للنظر بدقة في موارد الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبحث إمكانية استخدام طرائق الدورة المدمجة. |
Si, dans une très large mesure, le rythme du progrès dans ce domaine dépendra surtout de la qualité et de la sécurité de solutions technologiques, le droit peut beaucoup faciliter l'utilisation des méthodes d'authentification et de signature électroniques. | UN | وفي حين أن وتيرة التطورات في هذا المجال تحددها بقدر كبير جدا نوعية الحلول التكنولوجية وأمنها، فقد يقدم القانون إسهاما كبيرا صوب تيسير استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية. |
L'adoption de nouveaux indicateurs a imposé aussi de nouvelles méthodes d'obtention. | UN | وتطلب الأخذ بالمؤشرات الجديدة استخدام طرائق جديدة للتوصل إليها. |
n) Rechercher les occasions et les partenariats offrant des compétences en matière d'exploitation des méthodes et des outils servant aux bilans de vulnérabilité et aux évaluations des mesures d'adaptation, grâce à de nouveaux programmes d'enseignement et à des instituts de hautes études; | UN | (ن) التماس الفرص والشراكات لبناء القدرات في مجال استخدام طرائق وأدوات تقييم القابلية للتأثر والتكيف من خلال برامج تعليمية جديدة ومؤسسات دراسات متقدمة؛ |
Avantages et problèmes potentiels d'un recours accru aux méthodes de travail informelles | UN | مزايا التوسُّع في استخدام طرائق العمل غير الرسمية والشواغل المحتملة المرتبطة به |
De la même manière, une délégation a estimé qu'il s'agissait d'un problème à long terme et qu'il conviendrait d'examiner avec plus d'attention la disponibilité de compétences locales avant de décider d'avoir recours à des entités nationales d'exécution. | UN | وبالمثل، رأى أحد الوفود أن المشكلة طويلة اﻷجل وهناك حاجة لتوجيه اهتمام أكبر للتأكد من توفر الخبرة المحلية قبل اتخاذ قرار استخدام طرائق التنفيذ الوطنية. |
Une telle évolution revêt une importance particulière à la lumière des faits récents en matière de cohérence du système des Nations Unies au niveau des pays et de l'utilisation accrue des procédures d'exécution nationale. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء التطورات الطارئة حديثا فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري وزيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية. |
Les réponses adressées à la note verbale du Secrétariat ont révélé que les États Membres préféraient conserver les mêmes modalités d'examen et d'évaluation que pour le premier, en mettant toutefois davantage l'accent sur une méthode ouverte de coordination. | UN | وأشارت الردود على المذكرة الشفوية التي أرسلتها الأمانة العامة، إلى أن الدول الأعضاء تفضل الاستمرار في استخدام طرائق الاستعراض والتقييم نفسها التي استخدمت في العملية الأولى، ولكن مع زيادة التركيز على استخدام وسيلة مفتوحة للتنسيق(). |
44. L'UNODC a dispensé une formation aux procureurs concernant l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour faire face aux modes opératoires de plus en plus sophistiqués des trafiquants. | UN | 44- وقد وفّر المكتب التدريب لأعضاء النيابة العامة على استخدام طرائق تحقيق خاصة للتعامل مع أساليب عمل المتّجرين الآخذة في التطور بشكل متزايد. |