"استخدام عبارة" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi de l'expression
        
    • l'utilisation de l'expression
        
    • d'utiliser l'expression
        
    • l'emploi du terme
        
    • l'emploi des mots
        
    • mot
        
    • formule
        
    • les mots
        
    • l'emploi des termes
        
    • employer l'expression
        
    • parler
        
    • le terme
        
    • l'utilisation du terme
        
    • l'utilisation des termes
        
    Toutes les délégations autochtones sont favorables à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ) dans le projet de déclaration. UN وتؤيد جميع وفود السكان الأصليين استخدام عبارة الشعوب الأصلية في مشروع الإعلان.
    Il n'y a donc pas consensus sur l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ), au sein du Groupe de travail. UN وبالتالي لم يحصل بعد توافق في الآراء بشأن استخدام عبارة الشعوب الأصلية في الفريق العامل.
    Par ailleurs, l'utilisation de l'expression < < mise en œuvre des dispositions du Pacte en Afghanistan > > suffirait pour faire passer le message du Comité. UN وأضاف من جهة أخرى أن استخدام عبارة " تنفيذ أحكام العهد في أفغانستان " تكفي لتمرير رسالة اللجنة.
    Il a instamment demandé à la Conférence d'utiliser l'expression < < peuples autochtones > > sans aucune réserve, afin que soit reconnu le caractère collectif des nations et communautés autochtones. UN وحث المؤتمر على استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بدون تحفظ من أجل الاعتراف بالطابع الجماعي للأمم والمجتمعات الأصلية.
    Il a été noté, par ailleurs, que l'emploi du terme < < omission > > pourrait prêter à confusion. UN كما لوحظ أن استخدام عبارة " الامتناع " قد يحدث التباسا.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'emploi des mots " toute autorité " exerçant un contrôle réel sur le territoire. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء استخدام عبارة " أي سلطة تمارس السيطرة الفعلية على الاقليم " .
    27. On s'est aussi opposé à l'utilisation du mot " produit " dans la définition des services, car on le considérait comme trop axé sur les biens corporels. UN ٢٧ - وأثيرت أيضا اعتراضات على استخدام عبارة " منتوج " في تعريف الخدمات إذ اعتبرت ذات اتجاه مفرط لنمو السلع المحسوسة.
    l'emploi de l'expression < < sécurité humaine > > a été contesté, vu que les États Membres n'étaient pas d'accord à son sujet. UN وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة.
    l'emploi de l'expression < < sécurité humaine > > a été contesté, vu que les États Membres n'étaient pas d'accord à son sujet. UN وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة.
    Il n'y a pas de consensus au sein du groupe de travail chargé d'élaborer la déclaration quant à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " . UN لا يوجد توافق في الآراء حول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان.
    Enfin, l'utilisation de l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du chapitre VII du rapport est malheureuse. UN 104 - وأعرب، أخيرا، عن اعتقاده بأن استخدام عبارة " أفعال لا يحظرها القانون الدولي " الواردة في عنوان الفصل الثامن من التقرير عبارة غير موفقة.
    À cet égard, la délégation grecque se demande si les éclaircissements donnés dans le commentaire sur l'utilisation de l'expression < < en particulier > > sont suffisants. UN وقالت إن وفد بلدها يتساءل عما إذا كانت الإيضاحات الواردة في الشرح بخصوص استخدام عبارة " ولا سيما " هي إيضاحات كافية.
    Il serait donc préférable d'utiliser l'expression " créer des effets juridiques " . UN ولعل استخدام عبارة " الآثار القانونية " تحسين للصياغة.
    En conséquence, je demanderai aux délégations de bien vouloir éviter d'utiliser l'expression < < dans la limite des ressources existantes > > dans les projets de résolution ou de décision de la Première Commission. UN وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " حدود الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها.
    Toutefois, l'emploi du terme < < universally > > à la cinquième ligne pourrait poser problème et il faudrait peut-être le biffer. UN ومضى قائلا إن استخدام عبارة " universally " في السطر الخامس قد تحدث مشاكل، ويمكن حذفها.
    On a noté que l'emploi des mots " un représentant de l'insolvabilité unique ou le même représentant de l'insolvabilité " n'était pas cohérent dans cette section et qu'il fallait qu'il le soit. UN وأُشير إلى أن استخدام عبارة " وحيد أو نفسه " غير متسق في هذا الجزء وينبغي مواءمته.
    Il a été proposé que comme la liste figurant dans cet alinéa était purement indicative, le mot < < notamment > > soit utilisé quelque part dans le texte. UN 141 - واقترح استخدام عبارة " في جملة أمور " في النص، بما أن القائمة أعدت لتكون توضيحية فقط.
    On a estimé qu'une façon de résoudre ce problème pourrait être de recourir à une formule telle que " and includes " . UN وقُدم اقتراح مفاده أن استخدام عبارة " وتشمل " يحل المشكلة.
    Mais, au lieu de proposer que cette procédure soit obligatoire, il la laisse, en utilisant les mots dans la mesure du possible, à la discrétion de la procédure spéciale/du secrétariat. UN ولكنه عوض أن يجعل من الإجراء إجراءً إلزامياً ترك الأمر لتقدير الاجراء الخاص/الأمانة إذا استخدام عبارة كلما أمكن.
    On a rappelé que l'emploi des termes < < en tant qu'elles > > avait été soigneusement négocié lors de l'élaboration de la Convention sur les attentats terroristes. UN وأشيرَ إلى أن استخدام عبارة ' ' ما دامت`` قد تم التفاوض بشأنه بعناية وقت وضع اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    En conséquence, s'il faut éviter la terminologie officielle des marchés publics, on ne peut pas employer l'expression " procédure ouverte " . UN لذلك، إذا أريد تجنب المصطلحات الرسمية ذات الصلة بالعقود العمومية، فلا يمكن استخدام عبارة procédure ouverte.
    Par exemple, les organismes du système des Nations Unies, les gouvernements et les agents des principaux groupes eux-mêmes continuent de parler d'organisations non gouvernementales au sujet de tous les principaux groupes. UN وعلى سبيل المثال، فإن استخدام عبارة المنظمات غير الحكومية لﻹشارة الى الفئات الرئيسية لا يزال مستخدما في أوساط وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلــة للفئات الرئيسية نفسها.
    Ainsi, d'un point de vue juridique, on peut tout à fait employer le terme souveraineté dans le cas des peuples autochtones exerçant leur capacité de gestion, bien que celleci puisse être limitée de diverses manières. UN وبذا، ومن حيث المبدأ القانوني، فإنه لا اعتراض على استخدام عبارة سيادة عند الإشارة إلى الشعوب الأصلية التي تعمل بصفتها الحكومية، رغم أن الصفة الحكومية قد تكون محددة بطرق مختلفة.
    En ce qui concerne la formulation de cet article, la France critique l'utilisation du terme " restitution en nature " dans l'article 44 au motif que celle-ci n'est pas limitée au retour d'une propriété ou d'un territoire soustraits. UN 145 - فيما يتعلـــق بصياغــة هذه المادة، تنتقــد فرنســا استخدام عبارة " الرد العيني " في المادة 44 انطلاقا من أنها ليست مقصورة على إعادة ممتلكات أو أراض مسروقة.
    l'utilisation des termes < < discrimination injuste > > est le résultat d'une erreur de traduction. UN 51 - واستطردت قائلة إن استخدام عبارة " التمييز غير العادل " هو نتيجة خطأ في الترجمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus