Toutes les délégations autochtones sont favorables à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ) dans le projet de déclaration. | UN | وتؤيد جميع وفود السكان الأصليين استخدام عبارة الشعوب الأصلية في مشروع الإعلان. |
Il n'y a donc pas consensus sur l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ), au sein du Groupe de travail. | UN | وبالتالي لم يحصل بعد توافق في الآراء بشأن استخدام عبارة الشعوب الأصلية في الفريق العامل. |
Par ailleurs, l'utilisation de l'expression < < mise en œuvre des dispositions du Pacte en Afghanistan > > suffirait pour faire passer le message du Comité. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن استخدام عبارة " تنفيذ أحكام العهد في أفغانستان " تكفي لتمرير رسالة اللجنة. |
Il a instamment demandé à la Conférence d'utiliser l'expression < < peuples autochtones > > sans aucune réserve, afin que soit reconnu le caractère collectif des nations et communautés autochtones. | UN | وحث المؤتمر على استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بدون تحفظ من أجل الاعتراف بالطابع الجماعي للأمم والمجتمعات الأصلية. |
Il a été noté, par ailleurs, que l'emploi du terme < < omission > > pourrait prêter à confusion. | UN | كما لوحظ أن استخدام عبارة " الامتناع " قد يحدث التباسا. |
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'emploi des mots " toute autorité " exerçant un contrôle réel sur le territoire. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء استخدام عبارة " أي سلطة تمارس السيطرة الفعلية على الاقليم " . |
27. On s'est aussi opposé à l'utilisation du mot " produit " dans la définition des services, car on le considérait comme trop axé sur les biens corporels. | UN | ٢٧ - وأثيرت أيضا اعتراضات على استخدام عبارة " منتوج " في تعريف الخدمات إذ اعتبرت ذات اتجاه مفرط لنمو السلع المحسوسة. |
l'emploi de l'expression < < sécurité humaine > > a été contesté, vu que les États Membres n'étaient pas d'accord à son sujet. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
l'emploi de l'expression < < sécurité humaine > > a été contesté, vu que les États Membres n'étaient pas d'accord à son sujet. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
Il n'y a pas de consensus au sein du groupe de travail chargé d'élaborer la déclaration quant à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " . | UN | لا يوجد توافق في الآراء حول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان. |
Enfin, l'utilisation de l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du chapitre VII du rapport est malheureuse. | UN | 104 - وأعرب، أخيرا، عن اعتقاده بأن استخدام عبارة " أفعال لا يحظرها القانون الدولي " الواردة في عنوان الفصل الثامن من التقرير عبارة غير موفقة. |
À cet égard, la délégation grecque se demande si les éclaircissements donnés dans le commentaire sur l'utilisation de l'expression < < en particulier > > sont suffisants. | UN | وقالت إن وفد بلدها يتساءل عما إذا كانت الإيضاحات الواردة في الشرح بخصوص استخدام عبارة " ولا سيما " هي إيضاحات كافية. |
Il serait donc préférable d'utiliser l'expression " créer des effets juridiques " . | UN | ولعل استخدام عبارة " الآثار القانونية " تحسين للصياغة. |
En conséquence, je demanderai aux délégations de bien vouloir éviter d'utiliser l'expression < < dans la limite des ressources existantes > > dans les projets de résolution ou de décision de la Première Commission. | UN | وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " حدود الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها. |
Toutefois, l'emploi du terme < < universally > > à la cinquième ligne pourrait poser problème et il faudrait peut-être le biffer. | UN | ومضى قائلا إن استخدام عبارة " universally " في السطر الخامس قد تحدث مشاكل، ويمكن حذفها. |
On a noté que l'emploi des mots " un représentant de l'insolvabilité unique ou le même représentant de l'insolvabilité " n'était pas cohérent dans cette section et qu'il fallait qu'il le soit. | UN | وأُشير إلى أن استخدام عبارة " وحيد أو نفسه " غير متسق في هذا الجزء وينبغي مواءمته. |
Il a été proposé que comme la liste figurant dans cet alinéa était purement indicative, le mot < < notamment > > soit utilisé quelque part dans le texte. | UN | 141 - واقترح استخدام عبارة " في جملة أمور " في النص، بما أن القائمة أعدت لتكون توضيحية فقط. |
On a estimé qu'une façon de résoudre ce problème pourrait être de recourir à une formule telle que " and includes " . | UN | وقُدم اقتراح مفاده أن استخدام عبارة " وتشمل " يحل المشكلة. |
Mais, au lieu de proposer que cette procédure soit obligatoire, il la laisse, en utilisant les mots dans la mesure du possible, à la discrétion de la procédure spéciale/du secrétariat. | UN | ولكنه عوض أن يجعل من الإجراء إجراءً إلزامياً ترك الأمر لتقدير الاجراء الخاص/الأمانة إذا استخدام عبارة كلما أمكن. |
On a rappelé que l'emploi des termes < < en tant qu'elles > > avait été soigneusement négocié lors de l'élaboration de la Convention sur les attentats terroristes. | UN | وأشيرَ إلى أن استخدام عبارة ' ' ما دامت`` قد تم التفاوض بشأنه بعناية وقت وضع اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
En conséquence, s'il faut éviter la terminologie officielle des marchés publics, on ne peut pas employer l'expression " procédure ouverte " . | UN | لذلك، إذا أريد تجنب المصطلحات الرسمية ذات الصلة بالعقود العمومية، فلا يمكن استخدام عبارة procédure ouverte. |
Par exemple, les organismes du système des Nations Unies, les gouvernements et les agents des principaux groupes eux-mêmes continuent de parler d'organisations non gouvernementales au sujet de tous les principaux groupes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن استخدام عبارة المنظمات غير الحكومية لﻹشارة الى الفئات الرئيسية لا يزال مستخدما في أوساط وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلــة للفئات الرئيسية نفسها. |
Ainsi, d'un point de vue juridique, on peut tout à fait employer le terme souveraineté dans le cas des peuples autochtones exerçant leur capacité de gestion, bien que celleci puisse être limitée de diverses manières. | UN | وبذا، ومن حيث المبدأ القانوني، فإنه لا اعتراض على استخدام عبارة سيادة عند الإشارة إلى الشعوب الأصلية التي تعمل بصفتها الحكومية، رغم أن الصفة الحكومية قد تكون محددة بطرق مختلفة. |
En ce qui concerne la formulation de cet article, la France critique l'utilisation du terme " restitution en nature " dans l'article 44 au motif que celle-ci n'est pas limitée au retour d'une propriété ou d'un territoire soustraits. | UN | 145 - فيما يتعلـــق بصياغــة هذه المادة، تنتقــد فرنســا استخدام عبارة " الرد العيني " في المادة 44 انطلاقا من أنها ليست مقصورة على إعادة ممتلكات أو أراض مسروقة. |
l'utilisation des termes < < discrimination injuste > > est le résultat d'une erreur de traduction. | UN | 51 - واستطردت قائلة إن استخدام عبارة " التمييز غير العادل " هو نتيجة خطأ في الترجمة. |