Le respect de la dignité humaine exige que l'on mette un terme au recours à la peine de mort. | UN | ويقتضي احترام الكرامة الإنسانية إنهاء استخدام عقوبة الإعدام. |
Une autre question gravement préoccupante est le recours à la peine de mort. | UN | والمسألة الأخرى التي تستدعي قلقا خطيرا هي استخدام عقوبة الإعدام. |
3. Restrictions concernant l'application de la peine capitale | UN | 3 - القيود المفروضة على استخدام عقوبة الإعدام |
45. Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement pour le moratoire sur l'application de la peine capitale, qui est en vigueur depuis 1998. | UN | 45- ويشيد المقرر الخاص بالحكومة لاتخاذها قراراً، بدأ العمل به منذ عام 1998، بوقف استخدام عقوبة الإعدام. |
Le Rapporteur spécial recommande qu'une étude juridique plus approfondie soit réalisée sur l'apparition d'une règle coutumière interdisant le recours à la peine capitale en toutes circonstances. | UN | 4 - وأوصى بإجراء دراسة قانونية شاملة بشأن نشوء قاعدة عرفية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. | UN | ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان. |
De plus, le droit international n'interdit pas le recours à la peine de mort. | UN | وفضلا عن ذلك، فالقانون الدولي لا يحظر استخدام عقوبة الإعدام. |
Dans cette note verbale, les États Membres ont voulu que soit consignée leur objection persistante à toute tentative pour imposer un moratoire sur le recours à la peine de mort ou sur l'abolition de celle-ci. | UN | وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها. |
Enfin, elle a appelé le Conseil à envisager la possibilité de faire réaliser une étude législative détaillée afin de faciliter l'émergence d'une norme coutumière internationale interdisant le recours à la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وأخيراً، قالت إنها دعت المجلس إلى النظر في طلب إجراء دراسة قانونية شاملة للمساعدة في تسهيل ظهور قاعدة عرفية دولية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
À ce sujet, des recherches et des études relatives à l'interdiction du recours à la peine de mort en tant que règle coutumière et aux effets de l'application de cette peine sur les droits de l'homme pourraient être envisagées. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في طلب إجراء بحوث ودراسات بشأن حظر استخدام عقوبة الإعدام باعتبارها قاعدة عرفية، وتوضيح أثرها على حقوق الإنسان. |
E/CN.4/Sub 2/2003/SR.11 paragraphes 27-30, la discrimination dans l'application de la peine capitale. | UN | E/CN.4/Sub.2/2003/SR.11، الفقرات 27-30 - مسألة التمييز في استخدام عقوبة الإعدام. |
Enfin, elle encourage les États à lui fournir, ainsi qu'aux autres mécanismes des Nations Unies, des renseignements détaillés et actualisés sur l'application de la peine capitale, afin qu'elle puisse comprendre mieux et plus en profondeur les problèmes en cause. | UN | وتشجع الدول في الختام على تزويد المقررة الخاصة وتزويد آليات الأمم المتحدة الأخرى بمعلومات مفصلة وحديثة بشأن استخدام عقوبة الإعدام إذ أن هذا الأمر سيمكنها من تكوين فكرة أعمق وأكثر شمولية عن المواضيع المطروحة. |
Présentant l'amendement contenu dans le document A/C.3/62/L.79, l'intervenant affirme que les raisons pour lesquelles certains États Membres se voient demander de présenter des informations sur l'application de la peine capitale et l'usage qu'il pourrait être fait de ces informations ne sont pas claires. | UN | 27 - وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.79 إنه من غير الواضح أسباب مطالبة بعض الدول الأعضاء بتقديم معلومات عن استخدام عقوبة الإعدام والغرض النهائي الذي ستُستخدَم فيه هذه المعلومات. |
1. Restrictions concernant l'application de la peine capitale | UN | 1- القيود على استخدام عقوبة الإعدام |
le recours à la peine capitale ne peut pas être considéré comme un acte de justice et tout système de droit qui respecte les droits de l'homme doit, au minimum, exclure cette peine. | UN | ولا يمكن النظر إلى استخدام عقوبة الإعدام على أنه عمل من أعمال العدالة، بل إنه ينبغي لأي نظام قانوني يحترم حقوق الإنسان أن يقوم على الأقل باستبعاد هذه العقوبة. |
126. Une tendance à limiter le recours à la peine capitale se fait actuellement jour dans le monde. | UN | 126- وبدأ العالم يتجه شيئاً فشيئاً صوب الحد من استخدام عقوبة الإعدام. |
Au cours des dernières années, l'examen de la question a surtout porté sur le recours à la peine capitale dans le cas de crimes non intentionnels et qui n'ont pas de conséquences fatales ou extrêmement graves. | UN | وقد ركز تطبيق هذه القاعدة في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام في الجرائم غير المتعمدة وغير المسببة لعواقب مميتة أو عواقب أخرى وخيمة للغاية. |
L'application fréquente de la peine de mort dans ce pays est également un motif de profonde inquiétude. | UN | كذلك فإن استخدام عقوبة الإعدام على نطاق واسع في ذلك البلد يدعو إلى القلق البالغ. |
Pendant le premier semestre de 2012, les exécutions ont continué et leur nombre a peut-être même augmenté dans certains pays. | UN | وفي النصف الأول من عام 2012، استمر استخدام عقوبة الإعدام أو ربما يكون قد زاد استخدامها في بعض البلدان. |
Le plus important est de faire preuve de prudence dans son application et de veiller au respect des droits des défendeurs. | UN | وقالت إن المعيار الأساسي هو ممارسة الحذر في استخدام عقوبة الإعدام وضمان عدم انتهاك حقوق المتهمين. |
En examinant la catégorie des abolitionnistes de fait à long terme, on constate une confirmation utile de l'hypothèse que la plupart des États qui ont cessé d'appliquer la peine de mort pendant 10 ans restent dans cette catégorie ou procèdent à une abolition en droit. | UN | وبإلقاء نظرة على فئة الدول الملغية للعقوبة بحكم الواقع، خلال فترة أطول، يبدو أن هذه النظرة تؤكِّد بشكل مفيد صحة فرضية أن معظم الدول التي توقفت عن استخدام عقوبة الإعدام لمدة عشر سنوات سوف تظل في هذه الفئة أو تنتقل إلى فئة الإلغاء بحكم القانون. |
Nous n'acceptons pas l'idée qu'un moratoire servirait la sécurité dans notre pays. | UN | فنحن لا نقبل بأن وقف استخدام عقوبة الإعدام سيعزز هدفنا بتحقيق أمن بلدنا. |
Par conséquent, il n'est pas correct de dire que la peine de mort sape la dignité humaine et qu'un moratoire sur le recours à la peine de mort contribue au développement progressif des droits de l'homme. | UN | لذلك ليس صحيحاً القول بأن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان وإن فرض وقف على استخدامها يسهم في التطوير التدريجي لحقوق الإنسان. |
Le recours accru à la peine de mort est un sujet de vive préoccupation et le fait que des malades et handicapés mentaux, ainsi que des étrangers privés de leur droit international à recevoir une aide juridique de leur consulat, continuent d'être exécutés est particulièrement inquiétant. | UN | ويعتبر تزايد اللجوء الى استخدام عقوبة الإعدام مسألة تدعو الى القلق الشديد ومما يدعو الى أشد صور القلق استمرار تنفيذ أحكام الإعدام في المرضى العقليين وفي الأشخاص المعوقين عقليا وفي الأجانب الذين يحرمون من حقهم المقرر دوليا في الاستعانة في الدفاع عنهم بمحام. |