"استخدام غير" - Traduction Arabe en Français

    • utilisation non
        
    • le rôle non
        
    • utilisation peu
        
    • une exploitation non
        
    • de l'utilisation sans
        
    • illégal à
        
    Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. UN والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف في أحد الأطراف.
    Toute utilisation non durable de ressources naturelles doit être remboursée totalement pour cette utilisation en tant que telle et pour le remplacement des ressources disparues. UN ويجب أن يغطي أي استخدام غير مستدام للموارد الطبيعية بالكامل تكاليفه والتكاليف اللازمة لتعويض الموارد المهدرة.
    Interdire efficacement toute nouvelle utilisation non désirée du mercure; UN يحظر بفعالية أي استخدام غير مستصوب للزئبق؛
    Les accords de partenariat offraient un modèle de ce que la CNUCED pouvait faire, et le rôle non traditionnel joué par le secrétariat au Sommet en tant que vecteur d’interactions directes entre toutes les parties, sur tous les sujets – rôle qui avait en outre été mûrement réfléchi – était un modèle qui pouvait être appliqué ailleurs. UN واتفاقات الشراكة هي نموذج لما يمكن للأونكتاد القيام به، واستخدام أمانته في مؤتمر القمة كأداة للتفاعل المباشر فيما بين كافة الأطراف بشأن جميع المواضيع، وهو استخدام غير تقليدي، بل إنه اختير بعناية بحيث يختلف عن الطريقة المعتادة، يشكل نموذجاً يمكن تطبيقه في أماكن أخرى.
    Les domaines les plus à risques ne font peut-être pas l'objet de toutes les vérifications nécessaires, tandis que d'autres secteurs sont peut-être soumis à trop de vérifications, ce qui entraîne une utilisation peu rentable et inefficace de ressources limitées. UN وقد لا تجري المراجعة اللازمة لبعض المجالات التي تظهر قدرا أكبر من المخاطر، في حين تخضع مجالات أخرى لقــدر زائد منها، مما ينطوي على استخدام غير كفء وغير فعال للموارد المحدودة.
    Toutefois, la transformation structurelle pouvait aussi conduire à une exploitation plus intense des ressources, ce qui pouvait avoir des effets néfastes sur l'environnement et aboutir à une exploitation non durable desdites ressources. UN لكن التحول الهيكلي يمكن أن يؤدي أيضاً إلى استخدام أكثر كثافة للموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أن يتسبب في تأثيرات بيئية سلبية وفي استخدام غير مستدام للموارد.
    Il y a notamment le cas de l'utilisation sans autorisation du nom du Secrétaire exécutif dans une publication, et le cas dans lequel le Mécanisme n'a pas avisé le secrétariat de l'annulation d'une réunion alors que le personnel de celui-ci s'était déplacé en mission officielle. UN ومن هذه الحالات حالة استخدام غير مرخص لاسم الأمين التنفيذي في منشور من المنشورات، وحالة لم تقم فيها الآلية العالمية بإخطار أمانة الاتفاقية بإلغاء أحد الاجتماعات، وهو اجتماع سافر إليه موظفون مبعوثون في مهمة رسمية من أجل حضوره.
    Le recours illégal à la force caractérise les attentats terroristes qui ne connaissent pas de frontières et frappent aveuglément. UN والأعمال الإرهابية هي استخدام غير مشروع للقوة لا تُعرف له حدود وليس له ضحايا محددون.
    Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. UN والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف من جانب أحد الأطراف.
    Il est équipé d'une sécurité biométrique pour interdire toute utilisation non autorisée. Open Subtitles مركب عليه قفل بيومتري لإيقاف أي استخدام غير مصرح به
    ... ou utilisation non autorisée entraînera des sanctions allant jusqu'au renvoi. Open Subtitles أو أي استخدام غير مصرح به سينتج عنه إجراء تأديبي قد يصل إلى الطرد من الجامعة
    Par ailleurs, face à l'appropriation et à l'utilisation abusives des savoirs autochtones traditionnels, ils sont convenus de promouvoir la défense du patrimoine bioculturel collectif afin de permettre aux peuples autochtones de disposer d'instruments juridiques appropriés sur la propriété intellectuelle pour protéger leurs savoirs traditionnels contre leur utilisation non autorisée ou inappropriée par des tiers. UN وفي مواجهة السطو على المعارف التقليدية واستغلالها، اتفقوا على تعزيز الدفاع عن التراث الحيوي الجمعي البيولوجي والثقافي لتمكين الشعوب الأصلية من اقتناء صكوك قانونية مناسبة بشأن الملكية الفكرية حتى يتسنى لها حماية معارفها التقليدية من أي استخدام غير مرخص به أو غير ملائم من جانب أي طرف ثالث.
    Nous croyons que son entrée en vigueur contribuera beaucoup à accroître la transparence des programmes nucléaires dans les pays intéressés et à renforcer la capacité de l'AIEA à déceler à temps toute utilisation non déclarée de matières nucléaires et d'énergie nucléaire à d'autres fins que des fins pacifiques. UN ونعتقد أن تنفيذه سيسهم إسهاما كبيرا في زيادة شفافية البرامج النووية في البلدان المعنية، وفي ذات الوقت سيعزز قدرة الوكالة على أن تكتشف في الوقت المناسب أي استخدام غير معلن للمواد والطاقة النووية ﻷغراض أخرى غير التطبيقات السلمية.
    utilisation non productive UN استخدام غير مثمر
    Malgré la fin de la guerre froide, des milliers d'armes nucléaires sont encore en état d'alerte instantanée et risquent d'exploser par accident ou à la suite d'une utilisation non autorisée et on compte maintenant malgré le TNP neuf États dotés d'armes nucléaires. UN 3 - وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة لا تزال هناك آلاف من الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار، ويمكن أن تنطلق خطأ أو من خلال استخدام غير مأذون به. وعلى الرغم من معاهدة عدم الانتشار، هناك الآن تسع دول حائزة للأسلحة النووية.
    Malgré la fin de la guerre froide, des milliers d'armes nucléaires sont encore en état d'alerte instantanée et risquent d'exploser par accident ou à la suite d'une utilisation non autorisée et on compte maintenant malgré le TNP neuf États dotés d'armes nucléaires. UN 3 - وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة لا تزال هناك آلاف من الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار، ويمكن أن تنطلق خطأ أو من خلال استخدام غير مأذون به. وعلى الرغم من معاهدة عدم الانتشار، هناك الآن تسع دول حائزة للأسلحة النووية.
    Les accords de partenariat offraient un modèle de ce que la CNUCED pouvait faire, et le rôle non traditionnel joué par le secrétariat au Sommet en tant que vecteur d'interactions directes entre toutes les parties, sur tous les sujets - rôle qui avait en outre été mûrement réfléchi - était un modèle qui pouvait être appliqué ailleurs. UN واتفاقات الشراكة هي نموذج لما يمكن للأونكتاد القيام به، واستخدام أمانته في مؤتمر القمة كأداة للتفاعل المباشر فيما بين كافة الأطراف بشأن جميع المواضيع، وهو استخدام غير تقليدي، بل إنه اختير بعناية بحيث يختلف عن الطريقة المعتادة، يشكل نموذجاً يمكن تطبيقه في أماكن أخرى.
    Dans un bataillon fourni par un État Membre, l'officier chargé des rations alimentaires partageait son adresse Lotus Notes avec le contingent, entraînant une utilisation peu sûre de Lotus Notes. UN 382 - وفي كتيبة تابعة لإحدى الدول الأعضاء، تقاسم الموظف المعني بحصص الإعاشة حسابا للبريد الإلكتروني لبرنامج لوتس نوتس مع الوحدة، مما أدى إلى استخدام غير آمن لحساب لوتس نوتس البريدي.
    Toutefois, la transformation structurelle pouvait aussi conduire à une exploitation plus intense des ressources, ce qui pouvait avoir des effets néfastes sur l'environnement et aboutir à une exploitation non durable desdites ressources. UN لكن التحول الهيكلي يمكن أن يؤدي أيضاً إلى استخدام أكثر كثافة للموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أن يتسبب في تأثيرات بيئية سلبية وفي استخدام غير مستدام للموارد.
    Il y a notamment le cas de l'utilisation sans autorisation du nom du Secrétaire exécutif dans une publication, et le cas dans lequel le Mécanisme n'a pas avisé le secrétariat de l'annulation d'une réunion alors que le personnel de celui-ci s'était déplacé en mission officielle. UN ومن هذه الحالات حالة استخدام غير مرخص لاسم الأمين التنفيذي في منشور من المنشورات، وحالة لم تقم فيها الآلية العالمية بإخطار أمانة الاتفاقية بإلغاء أحد الاجتماعات، وهو اجتماع سافر إليه موظفون مبعوثون في مهمة رسمية من أجل حضوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus