"استخدام معايير" - Traduction Arabe en Français

    • Utilisation de la norme
        
    • 'application de normes
        
    • l'utilisation de normes
        
    • recours à des critères
        
    • utiliser et appliquer les
        
    • utiliser des normes
        
    • utiliser des critères
        
    • L'application de critères
        
    • L'utilisation de critères
        
    • utiliser les normes
        
    • l'utilisation des normes
        
    • d'appliquer des critères
        
    • l'utilisation de standards
        
    • les critères
        
    • les normes conçues
        
    Recommandation 25 de la Commission économique pour l'Europe intitulée " Utilisation de la norme EDIFACT/ONU " UN التوصية ٢٥ للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنونة " استخدام معايير اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكترونية في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل "
    v) Adoption et application de normes de qualité pour les ETM et les transitaires. UN `٥` إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن.
    Le Brésil perfectionne ses services d'administration en ligne et généralise l'utilisation de normes interopérables. UN وتعمل البرازيل على تحسين أدوات الحكومة الإلكترونية لديها والتوسع في استخدام معايير قابلة للتطبيق المتبادل.
    Il s'agit, comme on l'a déjà fait remarquer, d'actes d'une nature particulière qui exigent un recours à des critères particuliers. UN فالأفعال الاتفاقية توضع، كما ورد آنفا، لأغراض محددة، مما يعني استخدام معايير محددة.
    Amélioration des capacités des systèmes nationaux de justice pénale à utiliser et appliquer les règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN 1-3-3- تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية
    (i) chercher à utiliser des normes et des systèmes compatibles, UN `١` أن تهدف إلى استخدام معايير ونظم متوافقة؛
    Aux fins de cette évaluation, il faudrait utiliser des critères permettant de mesurer les réalisations par rapport aux attentes. UN وسيعتمد هذا التحديد اللاحق بالضرورة على استخدام معايير التقييم التي يمكن بواسطتها قياس الإنجازات بالمقارنة بالتوقعات.
    Deuxièmement, l'éco-étiquetage repose de plus en plus sur l'analyse du cycle de vie, pouvant ainsi entraîner L'application de critères relatifs aux procédés et méthodes de production sans rapport avec les produits. UN وثانيا، شمل التوسيم اﻹيكولوجي تدريجيا تحليل دورة الحياة، مما قد يؤدي إلى استخدام معايير تتصل بأساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    iv) Privatisation : encourager L'utilisation de critères relatifs aux écotechnologies dans les offres de vente d'actions. UN ' ٤ ' في مجال تمليك القطاع الخاص، التشجيع على استخدام معايير التكنولوجيا السليمة بيئيا في برامج تقديم العطاءات.
    Recommandation 25 de la Commission économique pour l'Europe, intitulée < < Utilisation de la norme EDIFACT/ONU > > UN التوصية 25 الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا، المعنونة " استخدام معايير الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل "
    Recommandation 25 de la Commission économique pour l'Europe intitulée < < Utilisation de la norme EDIFACT/ONU > > UN 1997/225 التوصية 25 الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا، المعنونة " استخدام معايير الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل "
    Un tel impératif suppose l'application de normes générales bien établies - qu'il s'agisse des règles de preuve juridiques ou des méthodes d'évaluation - dans le cadre d'une procédure le plus souvent documentaire plutôt qu'orale, et inquisitoire plutôt que contradictoire. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة. وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية.
    Un tel impératif suppose l'application de normes générales bien établies - qu'il s'agisse des règles de preuve juridiques ou des méthodes d'évaluation - dans le cadre d'une procédure le plus souvent documentaire plutôt qu'orale, et inquisitoire plutôt que contradictoire. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة. وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية.
    :: De développer l'utilisation de normes professionnelles et techniques en matière de cartographie et de système d'information géographique. UN :: تشجيع استخدام معايير مهنية وتقنية في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية.
    Il a indiqué les difficultés existantes en matière de coopération compte tenu de l'absence de définitions et de terminologie communes et de l'utilisation de normes différentes pour la collecte de données. UN وأشار إلى ما يواجهه التعاون حاليًّا من صعوبات بسبب عدم وجود تعاريف ومصطلحات موحَّدة، وبسبب استخدام معايير مختلفة في جمع البيانات.
    Nous avons la même réserve vis-à-vis des paragraphes 7 et 8 où figure encore le recours à des critères visant à limiter la participation des États sur un pied d'égalité. UN ولدينا نفس التحفظ بشأن الفقرتين 7 و 8 اللتين تبقيان على استخدام معايير للحد من اشتراك الدول على قدم المساواة.
    - Au cas où il est fait recours à des critères de puberté en droit pénal, l'application différenciée de cette disposition aux filles et aux garçons, et l'attention prêtée aux principes et aux dispositions de la Convention. UN في حالات استخدام معايير سن البلوغ في إطار القانون الجنائي، مدى تطبيق هذا الحكم بشكل مختلف على الفتيات والفتيان، وهل تؤخذ مبادئ وأحكام العهد في الاعتبار.
    Amélioration des capacités des systèmes nationaux de justice pénale à utiliser et appliquer les règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN 1-3-3- تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية
    (i) chercher à utiliser des normes et des systèmes compatibles, UN `١` أن تهدف إلى استخدام معايير ونظم متوافقة؛
    46. Il faudrait examiner la possibilité d'utiliser des critères supplémentaires. UN ٤٦ - واحتمال استخدام معايير تكميلية يحتاج إلى استعراض.
    b) L'application de critères de sélection et de règles d'adjudication prédéterminés et objectifs, prévoyant des valeurs de seuil appropriées; et UN (ب) استخدام معايير للاختيار وقواعد لتقديم العروض تكون مقررة سلفا وموضوعية، وتتضمن القيم الحدّية المناسبة؛()
    L'utilisation de critères de sélection ne doit nullement entraîner un traitement défavorable du personnel en activité pour ce qui est des promotions. UN وأضافت أن استخدام معايير الاختيار لا ينبغي أن يؤدي بأي حال إلى ما يبدو كمعاملة ليست على قدم المساواة للموظفين العاملين فيما يتعلق بالترقيات.
    Les Membres conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins de protectionnisme commercial. UN وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية.
    Cet additif a pour objet de donner des orientations aux États Membres sur l'utilisation des normes de l'AIPP pour améliorer l'intégrité et l'indépendance des procureurs. UN والغرض منها هو توفير التوجيه للدول الأعضاء بشأن استخدام معايير الرابطة لتعزيز نزاهة واستقلال أعضاء النيابة العامة.
    On a suggéré d'appliquer des critères impartiaux et acceptés à l'échelle internationale, par exemple la compétitivité. UN وأشير إلى أنه ينبغي استخدام معايير معترف بها دوليا ومعايير موضوعية قد تكون القدرة على المنافسة واحدة منها.
    :: Principe 2 : Les organismes devraient chercher à encourager la compatibilité de leurs divers systèmes informatiques et télématiques en imposant l'utilisation de standards ouverts et de formats de fichier ouverts, quel que soit le logiciel choisi par eux. UN :: المبدأ 2: ينبغي للمنظمات أن تسعى إلى تعزيز تبادلية التشغيل لما لديها من نظم متنوعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باشتراط استخدام معايير مفتوحة وتنسيقات مفتوحة للملفات بصرف النظر عما تختاره من برمجيات.
    les critères de détermination de l'âge de la puberté au regard du droit pénal et leur application différenciée aux garçons et aux filles UN مدى استخدام معايير سن البلوغ في إطار القانون الجنائي، وتطبيقها بشكل مختلف على البنين والبنات
    les normes conçues par l'OIE pour lutter contre les maladies et empêcher l'introduction d'agents pathogènes devraient servir de base à une harmonisation de la législation. UN ينبغي استخدام معايير المنظمة العالمية للصحة الحيوانية المعدة لمكافحة الأمراض ومنع دخول مسببات الأمراض كأساس لتنسيق التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus