Recommandation 25 de la Commission économique pour l'Europe intitulée " Utilisation de la norme EDIFACT/ONU " | UN | التوصية ٢٥ للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنونة " استخدام معايير اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكترونية في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل " |
v) Adoption et application de normes de qualité pour les ETM et les transitaires. | UN | `٥` إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن. |
Le Brésil perfectionne ses services d'administration en ligne et généralise l'utilisation de normes interopérables. | UN | وتعمل البرازيل على تحسين أدوات الحكومة الإلكترونية لديها والتوسع في استخدام معايير قابلة للتطبيق المتبادل. |
Il s'agit, comme on l'a déjà fait remarquer, d'actes d'une nature particulière qui exigent un recours à des critères particuliers. | UN | فالأفعال الاتفاقية توضع، كما ورد آنفا، لأغراض محددة، مما يعني استخدام معايير محددة. |
Amélioration des capacités des systèmes nationaux de justice pénale à utiliser et appliquer les règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | 1-3-3- تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
(i) chercher à utiliser des normes et des systèmes compatibles, | UN | `١` أن تهدف إلى استخدام معايير ونظم متوافقة؛ |
Aux fins de cette évaluation, il faudrait utiliser des critères permettant de mesurer les réalisations par rapport aux attentes. | UN | وسيعتمد هذا التحديد اللاحق بالضرورة على استخدام معايير التقييم التي يمكن بواسطتها قياس الإنجازات بالمقارنة بالتوقعات. |
Deuxièmement, l'éco-étiquetage repose de plus en plus sur l'analyse du cycle de vie, pouvant ainsi entraîner L'application de critères relatifs aux procédés et méthodes de production sans rapport avec les produits. | UN | وثانيا، شمل التوسيم اﻹيكولوجي تدريجيا تحليل دورة الحياة، مما قد يؤدي إلى استخدام معايير تتصل بأساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات. |
iv) Privatisation : encourager L'utilisation de critères relatifs aux écotechnologies dans les offres de vente d'actions. | UN | ' ٤ ' في مجال تمليك القطاع الخاص، التشجيع على استخدام معايير التكنولوجيا السليمة بيئيا في برامج تقديم العطاءات. |
Recommandation 25 de la Commission économique pour l'Europe, intitulée < < Utilisation de la norme EDIFACT/ONU > > | UN | التوصية 25 الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا، المعنونة " استخدام معايير الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل " |
Recommandation 25 de la Commission économique pour l'Europe intitulée < < Utilisation de la norme EDIFACT/ONU > > | UN | 1997/225 التوصية 25 الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا، المعنونة " استخدام معايير الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل " |
Un tel impératif suppose l'application de normes générales bien établies - qu'il s'agisse des règles de preuve juridiques ou des méthodes d'évaluation - dans le cadre d'une procédure le plus souvent documentaire plutôt qu'orale, et inquisitoire plutôt que contradictoire. | UN | ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة. وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية. |
Un tel impératif suppose l'application de normes générales bien établies - qu'il s'agisse des règles de preuve juridiques ou des méthodes d'évaluation - dans le cadre d'une procédure le plus souvent documentaire plutôt qu'orale, et inquisitoire plutôt que contradictoire. | UN | ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة. وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية. |
:: De développer l'utilisation de normes professionnelles et techniques en matière de cartographie et de système d'information géographique. | UN | :: تشجيع استخدام معايير مهنية وتقنية في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية. |
Il a indiqué les difficultés existantes en matière de coopération compte tenu de l'absence de définitions et de terminologie communes et de l'utilisation de normes différentes pour la collecte de données. | UN | وأشار إلى ما يواجهه التعاون حاليًّا من صعوبات بسبب عدم وجود تعاريف ومصطلحات موحَّدة، وبسبب استخدام معايير مختلفة في جمع البيانات. |
Nous avons la même réserve vis-à-vis des paragraphes 7 et 8 où figure encore le recours à des critères visant à limiter la participation des États sur un pied d'égalité. | UN | ولدينا نفس التحفظ بشأن الفقرتين 7 و 8 اللتين تبقيان على استخدام معايير للحد من اشتراك الدول على قدم المساواة. |
- Au cas où il est fait recours à des critères de puberté en droit pénal, l'application différenciée de cette disposition aux filles et aux garçons, et l'attention prêtée aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | في حالات استخدام معايير سن البلوغ في إطار القانون الجنائي، مدى تطبيق هذا الحكم بشكل مختلف على الفتيات والفتيان، وهل تؤخذ مبادئ وأحكام العهد في الاعتبار. |
Amélioration des capacités des systèmes nationaux de justice pénale à utiliser et appliquer les règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | 1-3-3- تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
(i) chercher à utiliser des normes et des systèmes compatibles, | UN | `١` أن تهدف إلى استخدام معايير ونظم متوافقة؛ |
46. Il faudrait examiner la possibilité d'utiliser des critères supplémentaires. | UN | ٤٦ - واحتمال استخدام معايير تكميلية يحتاج إلى استعراض. |
b) L'application de critères de sélection et de règles d'adjudication prédéterminés et objectifs, prévoyant des valeurs de seuil appropriées; et | UN | (ب) استخدام معايير للاختيار وقواعد لتقديم العروض تكون مقررة سلفا وموضوعية، وتتضمن القيم الحدّية المناسبة؛() |
L'utilisation de critères de sélection ne doit nullement entraîner un traitement défavorable du personnel en activité pour ce qui est des promotions. | UN | وأضافت أن استخدام معايير الاختيار لا ينبغي أن يؤدي بأي حال إلى ما يبدو كمعاملة ليست على قدم المساواة للموظفين العاملين فيما يتعلق بالترقيات. |
Les Membres conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins de protectionnisme commercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
Cet additif a pour objet de donner des orientations aux États Membres sur l'utilisation des normes de l'AIPP pour améliorer l'intégrité et l'indépendance des procureurs. | UN | والغرض منها هو توفير التوجيه للدول الأعضاء بشأن استخدام معايير الرابطة لتعزيز نزاهة واستقلال أعضاء النيابة العامة. |
On a suggéré d'appliquer des critères impartiaux et acceptés à l'échelle internationale, par exemple la compétitivité. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي استخدام معايير معترف بها دوليا ومعايير موضوعية قد تكون القدرة على المنافسة واحدة منها. |
:: Principe 2 : Les organismes devraient chercher à encourager la compatibilité de leurs divers systèmes informatiques et télématiques en imposant l'utilisation de standards ouverts et de formats de fichier ouverts, quel que soit le logiciel choisi par eux. | UN | :: المبدأ 2: ينبغي للمنظمات أن تسعى إلى تعزيز تبادلية التشغيل لما لديها من نظم متنوعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باشتراط استخدام معايير مفتوحة وتنسيقات مفتوحة للملفات بصرف النظر عما تختاره من برمجيات. |
les critères de détermination de l'âge de la puberté au regard du droit pénal et leur application différenciée aux garçons et aux filles | UN | مدى استخدام معايير سن البلوغ في إطار القانون الجنائي، وتطبيقها بشكل مختلف على البنين والبنات |
les normes conçues par l'OIE pour lutter contre les maladies et empêcher l'introduction d'agents pathogènes devraient servir de base à une harmonisation de la législation. | UN | ينبغي استخدام معايير المنظمة العالمية للصحة الحيوانية المعدة لمكافحة الأمراض ومنع دخول مسببات الأمراض كأساس لتنسيق التشريعات. |