"استخدام موظفين" - Traduction Arabe en Français

    • à l'emploi d
        
    • recruter du personnel
        
    • recours à du personnel
        
    • recrutement de personnel
        
    • d'employer du personnel
        
    • le recrutement
        
    • des administrateurs
        
    • emploie un personnel
        
    • à recourir à du personnel
        
    13. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، من أجل خفض تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين من أجل البعثة لشغل وظائف تلك الفئة ، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    14. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة في وظائف فئة الخدمات العامة بما يتناسب مع احتياجات البعثة، وذلك لخفض تكاليف استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة؛
    Pour ce programme d'aide distinct, il a fallu recruter du personnel supplémentaire dans les deux zones d'opérations concernées, soit 146 agents des services sociaux et 8 employés chargés des enregistrements. UN وتطلبت هذه المساعدة المستقلة استخدام موظفين إضافيين منهم 146 عاملا اجتماعيا و 8 كتبة تسجيل في الميدانين.
    Les problèmes au Darfour étaient dus au fait qu'il avait fallu, dans un premier temps, avoir recours à du personnel temporaire, ainsi qu'à l'ampleur et à l'évolution de la crise humanitaire. UN أما بالنسبة للمشاكل في دارفور فترجع إلى استخدام موظفين مؤقـّتين في بادئ الأمر وإلى حجم وتطوّر الأزمة الإنسانية.
    Certaines délégations ont exprimé la crainte que le recrutement de personnel local n'entraîne une détérioration de la qualité des prestations si les intéressés n'étaient pas en mesure de se tenir au courant de l'évolution des normes linguistiques. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق لأن استخدام موظفين محليين يمكن أن يؤدي إلى تدهور في النوعية إذا لم يكن بوسعهم البقاء على دراية بأحدث المعايير اللغوية.
    L'État partie devrait cesser d'employer du personnel non officiel pour harceler les défenseurs des droits de l'homme, en particulier les avocats et les militants pétitionnaires. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. الافتقار إلى التحقيقات
    Enfin, il demande au Secrétariat d'accroître le recrutement de ressortissant États Membres sous-représentés et non représentés. UN وأخيراً يحث الإدارة على زيادة استخدام موظفين من الدول الأعضاء المنخفضة التمثيل أو غير الممثَّلة أصلاً.
    Un programme de lutte contre l'absentéisme scolaire a été lancé en vue d'améliorer le taux de scolarisation et la présence à l'école et des administrateurs de la fréquentation scolaire ont été recrutés. UN وقد شرع في برنامج لرصد التغيب بهدف تحسين معدل القيد والمشاركة، وتم استخدام موظفين لمراقبة الحضور إلى المدرسة.
    Il importait que l'OCV emploie un personnel capable de tirer parti de la marque UNICEF pour adopter des stratégies concrètes de mobilisation des ressources. UN وقال إن من المهم بالنسبة لليونيسيف استخدام موظفين قادرين على ترجمة القوة الكامنة في العلامة التجارية لليونيسيف إلى استراتيجيات ملموسة لتعبئة الموارد.
    On peut songer par exemple au cas où le marché local de l'emploi est limité, ou au cas où les conditions politiques obligent à recourir à du personnel international. UN وقد تشمل هذه الظروف، على سبيل المثال، حالات يكون فيها سوق العمالة المحلية محدودا أو تتطلب فيها الظروف السياسية السائدة استخدام موظفين دوليين.
    8. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Mission d'observation, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    15. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à s'efforcer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 15 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بغية خفض تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل الجهود المبذولة لتعيين موظفين محليين في البعثة لشغل وظائف تلك الفئة بما يتناسب واحتياجات البعثة؛
    16. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à l'Opération, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في العملية لشغل وظائف تلك الفئة بما يتناسب واحتياجات العملية؛
    Il souligne la nécessité de recruter du personnel sur le plan local, dans l'intérêt du développement social et économique du pays, de la stabilité et de la paix. UN وأكد على ضرورة استخدام موظفين على المستوى المحلي تعزيزا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وللاستقرار والسلام.
    Une fois renseignée sur la nature et l'étendue de l'assistance requise, la MINUS devra sans doute recruter du personnel supplémentaire rapidement afin de répondre à la demande. UN ومتى اتضحت طبيعة ومدى المساعدات المطلوبة، يتوقع أن تحتاج البعثة إلى استخدام موظفين إضافيين بشكل سريع حتى يتسنى تقديم الدعم المطلوب.
    Il a été précisé au Comité que, pour des raisons opérationnelles, il n'était ni possible ni souhaitable de recruter du personnel local pour pourvoir les deux autres postes. UN وفي ما يتعلق بإمكانية استخدام موظفين محليين للوظيفتين الأخريين المقترحتين، أُبلغت اللجنة بأن ذلك لن يكون عمليا أو مستصوبا نظرا لطبيعة المهام المنوطة بهاتين الوظيفتين.
    Les problèmes au Darfour étaient dus au fait qu'il avait fallu, dans un premier temps, avoir recours à du personnel temporaire, ainsi qu'à l'ampleur et à l'évolution de la crise humanitaire. UN أما المشاكل في دارفور فترجع إلى استخدام موظفين مؤقـّتين في بادئ الأمر وإلى حجم وتطوّر الأزمة الإنسانية.
    Ressources humaines (recrutement de personnel qualifié, motivé et talentueux); UN الموارد البشرية (استخدام موظفين يتمتعون بالمهارة والمواهب والحماس)؛
    L'État partie devrait cesser d'employer du personnel non officiel pour harceler les défenseurs des droits de l'homme, en particulier les avocats et les militants pétitionnaires. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. الافتقار إلى التحقيقات
    La gestion des ressources humaines est un domaine essentiel nécessitant des réformes, laquelle gestion devrait faciliter les transferts entre affectations au sein du Secrétariat, des fonds et des programmes ainsi que le recrutement d'un personnel qualifié sur le terrain. UN وتمثل إدارة الموارد البشرية مجالا أساسيا يتطلب الإصلاح، مما يجعل من الأسهل الانتقال بين الإعلان عن الوظائف داخل الأمانة العامة، والصناديق والبرامج وإلى استخدام موظفين ميدانيين مؤهلين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a engagé des discussions avec le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'ONU en vue de préparer l'étude sur l'utilisation des administrateurs recrutés sur le plan national. UN شرعت إدارة عمليات حفظ السلام في مناقشات مع مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة للأمم المتحدة لإرساء أسس الدراسة التي ستجرى حول استخدام موظفين وطنيين.
    Il importait que l'OCV emploie un personnel capable de tirer parti de la marque UNICEF pour adopter des stratégies concrètes de mobilisation des ressources. UN وقال إن من المهم بالنسبة لليونيسيف استخدام موظفين قادرين على ترجمة القوة الكامنة في العلامة التجارية لليونيسيف إلى استراتيجيات ملموسة لتعبئة الموارد.
    On pouvait songer, par exemple, au cas où le marché local de l'emploi était limité ou au cas où les conditions politiques obligeaient à recourir à du personnel international. UN وقد تشمل هذه الظروف، على سبيل المثال، حالات يكون فيها سوق العمالة المحلية محدودا أو تتطلب فيها الظروف السياسية السائدة استخدام موظفين دوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus