"استخدام نهج" - Traduction Arabe en Français

    • adopter une démarche
        
    • utilisant une approche
        
    • la méthode
        
    • des approches
        
    • utiliser une méthode
        
    • d'appliquer une méthode
        
    • d'une approche
        
    • 'utiliser la formule
        
    • d'adopter une approche
        
    • recourent davantage à l'approche
        
    • une conception
        
    • de recourir à une approche
        
    Dans ce cadre, le Comité exhorte l'État partie à débloquer les ressources humaines et financières nécessaires pour la mise en œuvre du plan d'action et à adopter une démarche participative, associant les enfants et les ONG. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ هذه الخطة وعلى استخدام نهج يقوم على المشاركة، وذلك بإشراك الأطفال والمنظمات غير الحكومية.
    a) adopter une démarche multidimensionnelle axée sur la lutte contre la pauvreté pour améliorer le ciblage et la couverture des services de manière à aider les réfugiés les plus pauvres à satisfaire leurs besoins essentiels; UN (أ) استخدام نهج متعدد الأبعاد لتقييم درجة الفقر من أجل تحسين توجيه وتغطية الخدمات المقدَّمَة لمساعدة أفقر اللاجئين على تلبية احتياجاتهم الأساسية؛
    Les SIG pour le développement durable permettent d'intégrer toutes les composantes qui interviennent dans la gestion des ressources en utilisant une approche systémique visant à l'utilisation optimale de celles-ci. UN وأتاح استخدام نظام المعلومات الجغرافية لأغراض التنمية المستدامة امكانية ادماج جميع المكونات الداخلة في ادارة الموارد عن طريق استخدام نهج للنظم يهدف الى الاستخدام اﻷمثل للموارد .
    ii) Avoir recours à la méthode participative afin de prendre en compte les besoins particuliers de la population et le contexte socioculturel; UN ' 2` استخدام نهج تشاركي للتعرف على الاحتياجات المحددة والسياق الاجتماعي الثقافي للسكان؛
    Il faut, enfin, renoncer à un processus prescriptif afin d'éviter de perpétuer des approches rigides et stéréotypées. UN وهي تعني أيضا عدم الالتزام الحرفي بالجوانب الإجرائية لتجنب خطر تعزيز استخدام نهج صارمة ورسمية.
    Dans le cas des catégories de sources principales, estimées conformément aux dispositions du paragraphe 12 ciaprès, les Parties devraient faire tout leur possible pour utiliser une méthode recommandée, conformément aux arbres de décision correspondants du guide des bonnes pratiques du GIEC. UN ويجب على الأطراف أن تبذل ما بوسعها من جهود، فيما يتعلق بفئات المصادر الرئيسية، المقدَرة بموجب الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 12 أدناه، في سبيل استخدام نهج موصى به يتناسب ومخططات تسلسل القرارات المضمنة في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Il lui recommande de s'efforcer d'appliquer une méthode globale pour la mise en œuvre de la Convention, notamment en veillant à l'application de mesures de promotion et de protection des droits de l'enfant au niveau local. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على استخدام نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية وذلك بأشكال منها ضمان الأخذ بتدابير على المستوى المحلي لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    1. Adoption d'une approche fondée sur le risque UN 1- استخدام نهج قائم على أساس تقييم المخاطر
    66 a) Pour déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension des agents des services généraux et des catégories apparentées, il faudrait continuer d'utiliser la formule de remplacement du revenu et la méthode connexe, et notamment le taux de 66,25 % du traitement net considéré aux fins de la pension pour convertir les traitements nets en traitements bruts; UN ٦٦ )أ( الاستمرار في استخدام نهج استبدال الدخل والمنهجية المتصلة به في تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، بما في ذلك استخدام ٦٦,٢٥ في المائة من المرتب الصافي الداخل في حساب المعاش التقاعدي ﻷغراض إجمال الراتب؛
    En outre, même lorsque plusieurs régions connaissent des problèmes similaires, il peut être préférable d'adopter une approche régionale pour tenir compte des particularités locales. UN وعلاوة على ذلك، حتى في حالة تعرض مناطق مختلفة لمشاكل متشابهة قد يكون من المستصوب استخدام نهج اقليمية لمراعاة مختلف الظروف المحلية.
    Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée a) : Les pays recourent davantage à l'approche écosystémique pour préserver les services fournis par les écosystèmes et assurer la productivité pérenne des systèmes terrestres et aquatiques UN زيادة استخدام نهج النظم الإيكولوجية في البلدان للحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية والإنتاجية المستدامة للنظم الأرضية والمائية
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد في حد ذاته ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    ∙ fixer un objectif unique pour la totalité des gaz à effet de serre en utilisant une approche globale fondée sur un " panier " de gaz UN ● هدف وحيد متصل بكافة غازات الدفيئة من خلال استخدام نهج " السلة "
    La création d'un faux universalisme et d'un essentialisme culturel peut être évitée en utilisant une approche globale et en reconnaissant les diverses formes d'oppression subies par les femmes. UN ويمكن تجنب معايير العالمية الزائفة والماهية الثقافية عبر استخدام نهج شمولي والاعتراف بطابع التنوع في تجارب الاضطهاد الذي تعيشه النساء.
    Lorsque la méthode choisie est la constitution de provisions, le montant total estimé de la provision nécessaire pour couvrir les coûts à long terme du déclassement devrait être également indiqué. UN وفي حالة استخدام نهج رصد المخصصات، ينبغي أيضا الكشف عن المبلغ المقدر للمخصصات الكاملة المطلوب لتغطية تكاليف وقف التشغيل على المدى الطويل.
    Il faut, enfin, renoncer à un processus prescriptif afin d'éviter de perpétuer des approches rigides et stéréotypées. UN وهي تعني أيضا عدم الالتزام الحرفي بالجوانب الإجرائية لتجنب خطر تعزيز استخدام نهج صارمة ورسمية.
    11. Dans le cas de catégories de sources considérées comme des catégories de sources principales conformément au guide des bonnes pratiques du GIEC et estimées conformément aux dispositions du paragraphe 13 ciaprès, les Parties visées à l'annexe I devraient faire tout leur possible pour utiliser une méthode recommandée, conformément aux arbres de décision correspondants du guide des bonnes pratiques du GIEC. UN 11- يجب على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل ما بوسعها من جهود، فيما يتعلق بفئات المصادر الرئيسية التي تتجدد وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والتي تقدّر وفقاً للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 13 أدناه، في سبيل استخدام نهج موصى به يتناسب ومخططات تسلسل القرارات المضمنة في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Il lui recommande de s'efforcer d'appliquer une méthode globale pour la mise en œuvre de la Convention, notamment en veillant à l'application de mesures de promotion et de protection des droits de l'enfant au niveau local. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على استخدام نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية وذلك بأشكال منها ضمان الأخذ بتدابير على المستوى المحلي لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Au cours de la décennie écoulée, on a compris l'importance d'une approche multipartite pour traiter les questions de gouvernance globale d'Internet. UN وقد أظهر العقد الماضي أهمية استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين في التصدي للمسائل المتصلة بالإدارة العالمية للإنترنت.
    a) Pour déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension des agents des services généraux et des catégories apparentées, il faudrait continuer d'utiliser la formule de remplacement du revenu et la méthode connexe, et notamment le taux de 66,25 % du traitement net considéré aux fins de la pension pour convertir les traitements nets en traitements bruts; UN )أ( يستمر استخدام نهج استبدال الدخل والمنهجية المتصلة به لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، بما في ذلك استخدام ٦٦,٢٥ في المائة من المرتب الصافي الداخل في حساب المعاش التقاعدي ﻷغراض اجمال الراتب؛
    Enfin, certains pays ont insisté sur la nécessité d'adopter une approche participative du suivi et de l'évaluation de la gestion durable des terres afin de créer des moyens pour l'échange des données et de tirer profit des connaissances locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد بعض المجيبين على الحاجة إلى استخدام نهج تشاركي في رصد وتقييم الإدارة المستدامة للأراضي، وإنشاء بوابة إلكترونية لتبادل المعارف، والاستفادة من المعارف المحلية.
    b) Les pays recourent davantage à l'approche écosystémique pour assurer la pérennité des services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. UN (ب) زيادة استخدام نهج النظم الإيكولوجية في البلدان لتحقيق استدامة خدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية
    La Conférence a également lancé un appel en faveur d'un recours accru à une conception de la gestion axée sur les résultats pour gagner en responsabilisation et en impact dans l'exécution du programme. UN ودعا المؤتمر أيضا إلى تعزيز استخدام نهج الإدارة القائمة على أساس النتائج بغرض تحسين المساءلة والأثر في تنفيذ البرنامج.
    Il convient de recourir à une approche intégrée et multiforme pour réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وينبغي استخدام نهج متكامل ومتعدد الأوجه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus