iii) Le mouvement des instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans la commission de ces infractions; | UN | `٣` حركة اﻷدوات التي استخدمت أو يقصد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم ؛ |
b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. | UN | (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. | UN | (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
En application de ces dispositions, des perquisitions, la saisie ainsi que la confiscation d'objets et effets ayant servi ou destinés à commettre des crimes peuvent également être opérées sur base du droit pénal commun. | UN | وتطبيقا لهذه الأحكام، يمكن كذلك القيام بإجراءات التحقيق والضبط وكذلك مصادرة الأشياء التي استخدمت أو التي ستستخدم في ارتكاب الجرائم على أساس القانون الجنائي العام. |
Des amendements supplémentaires ont été adoptés en 2001 autorisant à confisquer des biens en la possession ou à la disposition d'un groupe terroriste, ou dont il peut être disposé pour le compte de celui-ci, ainsi que des biens qui ont été ou sont destinés à faciliter ou exécuter un acte terroriste. | UN | وأضافت تعديلات عام 2001 أيضا سلطات محددة لمصادرة الممتلكات التي تملكها أو تسيطر عليها جماعة إرهابية أو من ينوب عنها، والممتلكات التي استخدمت أو سوف تستخدم لتيسير الاضطلاع بأي نشاط إرهابي. |
32. Les déclarations de l'Iraq sur l'achat d'équipement pour la production utilisé ou prévu pour être utilisé pour la fabrication d'agents GC et de précurseurs clefs ont été vérifiées par la Commission pour la plupart des articles déclarés. | UN | ٣٢ - وتحققت اللجنة من إعلانات العراق المتعلقة بشراء معدات اﻹنتاج التي استخدمت أو كـان يُعتزم استخدامها في إنتاج عوامل الحرب الكيميائية وسلائفها الرئيسية وذلك فيما يتعلق بمعظم المواد المعلنة. |
b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. | UN | (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. | UN | (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
Le but visé est de mettre en place des dispositions garantissant notamment que tous les pouvoirs et toutes les procédures nécessaires existent afin que les fonds utilisés, ou destinés à être utilisés, pour la perpétration d'infractions terroristes puissent être gelés ou confisqués. | UN | وتتجه النية، في جملة أمور، إلى إتاحة الصلاحيات والإجراءات المناسبة التي تكفل إمكانية تجميد أو مصادرة الأموال التي استخدمت أو يعتزم استخدامها في ارتكاب جرائم إرهابية. |
Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou utilisaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. Lorsque cela n'est pas possible, ils ont le droit à une indemnisation juste et équitable. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أُخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Toutefois, la COCOVINU n’a pas trouvé de preuve que ces articles avaient été utilisés ou que leur utilisation était prévue à des fins de production d’armes chimiques ou biologiques. | UN | غير أن الأنموفيـك لـم تجد دليلا على أنها ' استخدمت` أو كان ' يـعتـزم استخدامها` لأغراض إنتاج الأسلحة الكيميائية أو الأسلحة البيولوجية. |
Selon les informations recueillies lors d’interviews, le gaz ricin, le gaz moutarde sulfureux, le gaz moutarde azoté et le gaz sarin auraient été utilisés ou synthétisés par ces laboratoires. | UN | وفهم من المعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات أن هذه المختبرات ربما استخدمت أو صنعت الرايسين والخردل الكبريتي والخردل النيتروجيني والسارين. |
Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Le Code pénal et le Code de procédure pénale énoncent les règles et principes régissant la confiscation d'objets utilisés ou destinés à être utilisés en vue de commettre une infraction, ainsi que de biens convertis ou mêlés au produit du crime. | UN | يضع قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية القواعد والمبادئ التي تسمح بمصادرة الأشياء التي استخدمت أو كان مقررا استخدامها في ارتكاب جريمة، وكذلك الممتلكات المحولة والمختلطة. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les termes < < utilisés ou destinés à être utilisés > > désignent une intention qui, de par sa nature, pourrait être considérée comme équivalant à une tentative d'infraction. | UN | 22- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " استخدمت أو يراد استخدامها " يقصد بها الدلالة على قصد ذي طابع يمكن معه أن يعتبر محاولة لارتكاب جريمة. |
b) Des biens, matériels et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions graves. | UN | (ب) الممتلكات والمعدات وسائر الموجودات التي استخدمت أو أريد استخدامها في ارتكاب جرائم خطيرة. |
Conformément au chapitre V du Code pénal, le tribunal peut ordonner la confiscation des biens qui sont le produit direct d'une infraction ou des biens qui ont servi ou étaient destinés à servir à la commettre. | UN | وعملا بالفصل الخامس من القانون الجنائي، يجوز للمحكمة أن تبت في مصادرة أشياء مـتأتية مباشرة من الجريمة، استخدمت أو افترض أنها استخدمت في ارتكاب الجريمة. |
Je signale par conséquent respectueusement à l'attention du Conseil d'administration qu'il n'y a aucune raison de craindre qu'une déclaration explicative acceptable ait servi ou serve dans l'avenir de fondement pour recommander le versement d'indemnités à un requérant lorsqu'il n'existe pas d'autres éléments de preuve documentaires. | UN | ولذلك فإنني أود أن أؤكد لمجلس اﻹدارة بكل احترام بأنه لا ينبغي أن يكون هناك أي داع للارتياب بأن البيانات التفسيرية المقبولة قد استخدمت أو سوف تستخدم للتوصية بدفع أي تعويض يطالب به في حال عدم توفر أدلة مستندية أخرى. |
S'agissant de biens en la possession ou à la disposition d'un groupe terroriste ou dont il peut être disposé pour le compte de celui-ci, ou de biens qui ont été ou sont destinés à être utilisés, en tout ou partie, pour faciliter ou exécuter un acte terroriste, un tribunal pénal peut ordonner la confiscation; la Cour fédérale du Canada peut également être saisie, d'une demande de confiscation par une juridiction civile. | UN | وفي حالة الممتلكات التي تملكها أو تسيطر عليها جماعة إرهابية أو من ينوب عنها والممتلكات التي استخدمت أو ستستخدم، كليا أو جزئيا، لتيسير نشاط إرهابي أو للاضطلاع به، قد تطبق مع ذلك المصادرة الجنائية عليها حيثما كان ذلك مناسبا، وقد تلتمس مصادرتها أيضا عن طريق طلب مدني في محكمة اتحادية في كندا. |
6.3.d) Chaque État partie s'engage également à fournir à tout autre État partie les renseignements ou documents en sa possession qui permettraient de saisir des armes, des munitions, des explosifs, des équipements ou des fonds qui ont été ou risquent d'être utilisés pour commettre un crime terroriste. | UN | 6-3 (د) كما وتتعهد الدول المتعاقدة بتزويد أي دولة متعاقدة أخرى بما يتوافر لديها من معلومات أو بيانات من شأنها أن تؤدي إلى ضبط أي أسلحة أو ذخائر أو متفجرات أو أدوات أو أموال استخدمت أو أعدت للاستخدام في جريمة إرهابية. |
Sur la base des observations des premiers pays ayant utilisé ou adapté la classification de 1997, une version révisée et plus étoffée a été présentée dans la publication intitulée Guide des statistiques du budget-temps : mesures du travail rémunéré et non rémunéré (2005), sous le nom d'essai de Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps (ICATUS). | UN | واستنادا إلى الخبرة التي اكتسبتها أوائل البلدان التي استخدمت أو طوعت تصنيف عام 1997، صدرت نسخة منقحة ومفصلة أكثر ونشرت في دليل إنتاج الإحصاءات المتعلقة باستخدام الوقت: قياس العمل المأجور وغير المأجور() (2005) بوصفه تصنيف الأمم المتحدة الدولي التجريبي للأنشطة المتعلقة باستخدام الوقت. |