"استخراج الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • l'extraction des ressources
        
    • d'extraction de ressources
        
    • l'extraction de ressources
        
    • d'extraction des ressources
        
    • l'exploitation des ressources
        
    • activités extractives
        
    • miniers
        
    • minières
        
    • d'exploitation des ressources
        
    À la suite de méthodes aberrantes utilisées pour l'extraction des ressources naturelles, de vastes régions ont été contaminées et sont devenues improductives. UN وتركت الممارسات غير السليمة بيئيا المستخدمة في استخراج الموارد الطبيعية مناطق واسعة جرداء وملوثة.
    Pour faire en sorte que la croissance soit mieux partagée, le Nouveau Partenariat vise également à faire contribuer d'autres secteurs d'activité que l'extraction des ressources naturelles à la croissance du PIB. UN وضمانا لانتشار منافع النمو على نطاق أوسع، تسعى الشراكة الجديدة أيضا إلى تشجيع قطاعات أخرى، غير قطاع استخراج الموارد الطبيعية، على المساهمة بقدر أكبر في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Personne ne sort gagnant lorsqu'un projet d'extraction de ressources naturelles ou autre projet de développement en territoire autochtone débouche sur un conflit social. UN وحيثما تنشب نزاعات اجتماعية لها صلة بخطط استخراج الموارد أو الخطط الإنمائية في أقاليم الشعوب الأصلية، يخسر الجميع.
    Le Comité est vivement préoccupé par le fait que des concessions d'extraction de ressources naturelles ont été accordées à des sociétés internationales sans le plein consentement des communautés concernées. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية.
    La production de déchets ne cessait d'augmenter dans ces pays en raison de l'amélioration de leur situation économique et de leur dépendance à l'égard de l'extraction de ressources naturelles. UN فإنتاج النفايات آخذ في الارتفاع بسبب تحسن الظروف الاقتصادية في تلك البلدان واعتمادها على استخراج الموارد الطبيعية.
    Par exemple, le Nigéria a signalé que son taux d'accroissement démographique élevé avait entraîné un niveau inacceptable d'extraction des ressources naturelles et avait, de ce fait, entravé les efforts de viabilité. UN على سبيل المثال، قررت نيجيريا أن زيادة السكان المرتفعة لديها قد أدت إلى استخراج الموارد الطبيعية بمستوى غير مقبول، مما يعرقل محاولات تحقيق الاستدامة.
    48. Usant de leur prérogative en matière fiscale, les pouvoirs publics recourent à divers instruments pour dégager des rentes de l'extraction et l'exploitation des ressources naturelles. UN ٤٨ - تستخدم الحكومات وسائل ضريبية عديدة للحصول على ريع من استخراج الموارد الطبيعية وجنيها.
    l'extraction des ressources naturelles des territoires autochtones avait aussi pour effet d'aggraver la pauvreté. UN ومما يزيد أيضاً من حدة الفقر استخراج الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    Comment l'extraction des ressources naturelles peutelle contribuer à l'industrialisation? UN :: كيف يمكن أن يسهم استخراج الموارد في التصنيع؟
    Comment la coopération internationale pourraitelle permettre de tirer de l'extraction des ressources naturelles plus d'avantages pour le développement? UN :: ما الذي يمكن للتعاون الدولي أن يفعله لضمان تحقيق مكاسب إنمائية أكبر من استخراج الموارد الطبيعية؟
    En outre, la participation des sociétés transnationales à l'extraction des ressources naturelles s'inscrit plutôt dans le cadre de mécanismes qui ne prévoient pas de participation au capital. UN وإضافة إلى ذلك، تجري مشاركة الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد الطبيعية من خلال الترتيبات غير القائمة على الملكية اكثر مما تجري من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il est vivement préoccupé par le fait que des concessions d'extraction de ressources naturelles ont été accordées à des sociétés internationales sans le plein consentement des communautés concernées. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية.
    Les violations du droit à l'eau potable prennent souvent leur source dans les grands projets de développement et d'extraction de ressources naturelles. UN كما أن انتهاكات الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة كثيراً ما ينجم عن المشاريع الإنمائية الكبيرة وعن استخراج الموارد الطبيعية.
    En outre, les projets d'extraction de ressources nécessitent habituellement des investissements lourds au démarrage et, en règle générale, ne deviennent rentables qu'après plusieurs années. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما تقترن مشاريع استخراج الموارد باستثمارات أولية مهمة، ولا تدر أرباحاً إلا بعد سنوات عدة.
    Elle constitue également la base des décisions relatives au développement et à la mise en œuvre de projets d'extraction de ressources. UN كما يضع هذا المخطط أساس اتخاذ القرارات المتعلقة بإقامة وتنفيذ مشاريع استخراج الموارد.
    Moyens de limiter les risques d'effets environnementaux et sociaux négatifs de l'extraction de ressources naturelles; UN :: سبل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتملة المترتبة على استخراج الموارد الطبيعية؛
    l'extraction de ressources naturelles a également été associée à des conflits sociaux et à l'instabilité politique dans un certain nombre de pays. UN كما اقترن استخراج الموارد الطبيعية بصراعات اجتماعية واضطرابات سياسية في عدد من البلدان.
    Dans ce rapport, le secrétariat examine le rôle des STN dans l'extraction de ressources minérales et recense les principaux pays concernés et les principales sociétés du secteur. UN ويتناول التقرير بالدراسة دور الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد المعدنية ويحدد البلدان والشركات الأساسية.
    Cela vaut en particulier pour les garanties énoncées à l'article 32, qui concerne les projets de mise en valeur ou d'extraction des ressources ayant des incidences sur les territoires des peuples autochtones. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة فيما يتصل بالضمانات المنصوص عليها في المادة 32 من الإعلان بشأن مشاريع التنمية أو استخراج الموارد التي تؤثر على أقاليم الشعوب الأصلية.
    Les donateurs et les organismes de développements internationaux, régionaux et nationaux devraient également soutenir les initiatives des peuples autochtones dans le domaine de l'extraction et de l'exploitation des ressources. UN وينبغي أن تدعم الوكالات المانحة والإنمائية الدولية والإقليمية والوطنية أيضاً مبادرات الشعوب الأصلية الرامية إلى استخراج الموارد وتنميتها.
    Les ponctions sur les écosystèmes et les ressources en eau par les activités extractives et la pollution peuvent de ce fait être fortement atténuées. UN ويمكن بالتالي التقليل بدرجة كبيرة من الضغط على النظم الإيكولوجية وموارد المياه الناجم عن استخراج الموارد وتلويثها.
    Une fois encore, plusieurs participants ont rappelé le rôle que la société civile devait jouer face aux gouvernements nationaux, en leur demandant de rendre compte des revenus miniers. UN وأشار العديد من المشاركين مجدداً إلى الدور الذي يجب أن يضطلع به المجتمع المدني على الصعيد المحلي لمساءلة الحكومات بشأن إيرادات استخراج الموارد.
    Les ressources énergétiques, hydriques, minières et agricoles sont relativement moins abondantes qu'ailleurs, et l'extraction de ressources se heurte rapidement aux capacités de charge limitées des petites îles; UN وموارد الطاقة والمياه والمعادن والزراعة محدودة نسبيا، وغالبا ما تصل عمليات استخراج الموارد بسرعة إلى حد التحمل في الجزر الصغيرة.
    Alors que le Gouvernement s'efforce progressivement de recouvrer le contrôle de la gestion des sites d'exploitation des ressources naturelles, les structures des ex-combattants pourraient simplement s'engager dans d'autres activités illégales au Libéria ou à l'étranger. UN وبما أن الحكومة تسعى بالتدريج لتشديد الرقابة على إدارة مواقع استخراج الموارد الطبيعية، فهناك خطر من أن تنتقل هياكل المحاربين السابقين ببساطة إلى أنشطة غير مشروعة أخرى في ليبريا أو بالخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus