"استخلاص بعض" - Traduction Arabe en Français

    • tirer quelques
        
    • tirer des
        
    • tirer certaines
        
    • dégager certaines
        
    • tirer certains
        
    • dégager des
        
    • extraire certaines
        
    La troisième séance devait permettre de tirer quelques conclusions sur les moyens permettant de lutter efficacement contre la corruption en général, et la corruption au niveau des municipalités en particulier. UN كان الهدف في الجلسة الثالثة هو استخلاص بعض الدروس بشأن الطرق الفعالة لمكافحة الفساد عموما، وعلى المستوى البلدي خصوصا.
    Il est peu probable que l’on puisse dégager des lois absolues pouvant rendre compte d'un processus historique aussi complexe, polymorphe et controversé, mais on peut tirer quelques leçons historiques et théoriques provisoires. UN فما من قانون مطلق هناك يحكم مثل هذه العملية التاريخية المعقدة والمتعددة الجوانب والمثيرة للجدل ولكن يمكن استخلاص بعض الدروس الأولية التاريخية والنظرية.
    On pouvait tirer des leçons du processus de développement de Singapour. UN ويمكن استخلاص بعض العبر من العملية الإنمائية في سنغافورة.
    C'est dans cette perspective que la Fondation peut tirer certaines conclusions de sa vaste expérience dans le domaine de la famille dans le monde entier. UN و يمكن للاتحاد، من هذا المنظور، استخلاص بعض الاستنتاجات من تجربته الواسعة في التعامل مع الأسر في جميع أنحاء العالم.
    89. Loin d'être complet ou représentatif en raison du nombre de rapports reçus, qui demeure insuffisant, le deuxième cycle de collecte d'informations a permis de dégager certaines conclusions. UN 89- مع أن دورة الإبلاغ الثانية لم تكن شاملة أو وافية التمثيل، فقد أتاحت استخلاص بعض الاستنتاجات.
    Son principal objectif est de donner à tous les participants aux activités de maintien de la paix des Nations Unies la possibilité de revenir sur l'expérience acquise récemment et d'en tirer certains enseignements. UN فالهدف الرئيسي من هذه المناقشة هو إتاحة الفرصة لجميع المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام للتفكير في تجارب الماضي القريب، بغية استخلاص بعض الدروس التي يمكن أن نتعلمها.
    Il s'efforcerait en outre d'extraire certaines normes juridiques des régimes existants et, éventuellement, d'élaborer des projets d'articles. UN وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد.
    36. Il est possible de tirer quelques conclusions quant aux stratégies de développement à partir de l'expérience des 50 dernières années. UN 36- وبالإمكان استخلاص بعض النتائج بشأن استراتيجيات التنمية من تجربة الأعوام الخمسين الماضية.
    On peut toutefois tirer quelques enseignements du fonctionnement des mécanismes existants utilisés dans les domaines de la santé et du changement climatique, dans lesquels le rôle des donateurs non traditionnels prend une importance croissante. UN إلا أنه يمكن استخلاص بعض الدروس من عمليات الآلية القائمة المستخدمة للصحة وتغير المناخ، حيث أصبح الدور الذي يقوم به المانحون غير التقليديين مطرد الأهمية.
    Dans le cadre de l'analyse de ces diverses questions, le troisième rapport fournit des exemples d'accords et de pratique postérieurs, évalue ces exemples et s'efforce de tirer quelques conclusions préliminaires. UN وعند تحليل هذه القضايا المتنوعة، يقدم التقرير الثالث أمثلة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، ويقيّم هذه الأمثلة، ويحاول استخلاص بعض الاستنتاجات الأولية.
    De la pratique qui se dégage de cette première étude comparative, on peut tirer quelques conclusions d'ordre général. UN 180 - ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات العامة من الممارسات التي كشفت عنها هذه الدراسة الاستقصائية المقارنة الأولية.
    Le commentaire se réfère souvent à la pratique de divers organes compétents en matière de droits de l'homme, tels que la Cour européenne des droits de l'homme, dans le but de tirer quelques conclusions générales de leurs décisions. UN 46 - وكثيرا ما يشير التعليق إلى ممارسة مختلف هيئات حقوق الإنسان، بما في ذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، من أجل استخلاص بعض الاستنتاجات العامة من أحكامها.
    Ce n'est que lorsque les résultats des premiers projets commenceront à être connus que l'on pourra tirer des conclusions sur l'efficacité de ses travaux de la Commission. UN ولن يتسنى استخلاص بعض الاستنتاجات بشأن فعّالية عمل اللجنة إلا بعد ظهور نتائج مشاريعها الأولى.
    Le Rapporteur spécial souligne une fois encore que les entreprises dont il est question ici ne sont que des exemples; toutefois, il est possible de tirer des conclusions de ces études. UN ويشدد المقرر الخاص، مرة أخرى، على أن الشركات التي نوقشت في هذا التقرير هي بمثابة أمثلة توضيحية، إلا أن من الممكن استخلاص بعض الاستنتاجات من دراسات الحالات الفردية.
    Il a également été relevé que, bien que les fuites créent un obstacle méthodologique, il serait possible de tirer des enseignements utiles de négociations passées sur des activités menées dans le cadre de projets exécutés au titre du Protocole de Kyoto. UN كما أشير إلى أنه رغم طرح التسرب عقبة منهجية، فإنه يمكن استخلاص بعض العبر من المفاوضات الماضية بشأن الأنشطة المرتبطة بالمشاريع في إطار بروتوكول كيوتو.
    Nous estimons pouvoir dès à présent tirer certaines conclusions. UN ونعتقد أنه بوسعنا بالفعل استخلاص بعض النتائج.
    En raison de la diversité des démarches suivies il est certes difficile d'en comparer les résultats, mais on peut néanmoins tirer certaines conclusions de l'examen des évaluations disponibles. UN ورغم أن تنوع النُّهُج المتبعة يجعل من الصعب مقارنة نتائجها، فإنه يمكن استخلاص بعض الاستنتاجات من استعراض التقييمات القائمة.
    Il est possible de tirer certaines conclusions de ce bilan. UN 57 - ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات من الحالات السابقة المسجلة.
    82. Le deuxième cycle de collecte d'informations a permis de dégager certaines conclusions. UN 82- أتاحت دورة الإبلاغ الثانية استخلاص بعض الاستنتاجات.
    Les données recueillies auprès de l'Association des anciens JEA, créée et administrée par le Centre pour les JEA du PNUD depuis 2003, permettent aussi de dégager certaines tendances. UN ويمكن أيضاً استخلاص بعض الاتجاهات والمعلومات من البيانات التي جُمعت من جمعية الخريجين من الموظفين الفنيين المبتدئين التي أنشأها ويديرها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 2003.
    À cet égard, il pourrait être utile de tirer certains enseignements de l'expérience acquise par le Comité au cours de la période de près de 10 ans où les sanctions contre l'UNITA étaient en vigueur. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد استخلاص بعض الدروس من التجربة التي اكتسبتها اللجنة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا والتي استمرت قرابة عقد من الزمن.
    Conclusions 49. Le dernier débat a permis de dégager des conclusions générales. UN 49- تم في الجلسة الختامية للاجتماع استخلاص بعض الاستنتاجات العامة من المناقشات.
    Le Mécanisme mondial pourra en extraire certaines informations préliminaires sur le degré de synergie entre les conventions et, par la suite, rassembler ces informations dans une base de données à partager avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وستتمكن الآلية العالمية بذلك من استخلاص بعض المعلومات الأولية عن مستويات التآزر بين هذه الاتفاقيات، ثم تجميعها في قاعدة بيانات مشتركة مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus