La participation des communautés et des méthodes appropriées de partage des bénéfices sont indispensables pour assurer la viabilité des projets. | UN | ويعتبر إشراك المجتمع المحلي وتقاسم المنافع على النحو الملائم شرطين أساسيين لضمان استدامة المشاريع. |
Des activités de renforcement des capacités sont également prévues pour améliorer la viabilité des projets. | UN | ومن المزمع أيضاً الاضطلاع بالأنشطة لبناء القدرات بهدف تعزيز استدامة المشاريع. |
Cela fait aussi qu'il est très difficile de maintenir la viabilité des projets audelà de leur période de mise en œuvre; | UN | وهو كذلك أمر يزيد إلى حد كبير من صعوبة استدامة المشاريع بعد فترة التنفيذ. |
Le FNUAP et ONU-Habitat ont également insisté sur la difficulté d'assurer la durabilité des projets en raison des fréquents changements de personnel. | UN | كما شدّد كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وموئل الأمم المتحدة على التحدي المتمثل في ضمان استدامة المشاريع. |
Programme Améliore ta vie : Projets d'infrastructure sociale visant à la formation, à la durabilité des projets réguliers. | UN | :: برنامج تحسين حياتك: مشاريع هياكل أساسية اجتماعية مع مشاركة من أجل استدامة المشاريع العادية. |
Afin d’assurer la pérennité des projets de rapatriement après son départ, le HCR encouragera activement, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et les donateurs, une plus grande participation des autorités régionales et locales à la gestion des projets sanitaires et d’éducation dans les zones de rapatriement. | UN | ومن أجل ضمان استدامة المشاريع الخاصة بالعائدين، بعد اﻹنهاء التدريجي لعملية المفوضية سيقوم المكتب بترويج فعال، من خلال التعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمصادر المانحة، لزيادة إشراك السلطات اﻹقليمية والمحلية في إدارة المشاريع الصحية والتعليمية في مناطق العائدين. |
Pour favoriser la viabilité des projets, une formation en matière d'entretien est assurée pour les services de distribution d'eau et un appui est fourni en vue de la mise en place d'un système de perception de redevances. | UN | ويتم تعزيز استدامة المشاريع من خلال تدريب المشتغلين في مجال المياه على الصيانة ودعم وضع نظام لتحصيل الرسوم. |
Des montants similaires seront consacrés aux mêmes opérations en 2008 de façon à garantir la viabilité des projets. | UN | وستُوَفر أموال بمستوى مماثل لهذه العمليات في عام 2008 لضمان استدامة المشاريع. |
En plus d'augmenter la rentabilité et de réduire les risques d'investissement, cela accroît les avantages sociaux de l'investissement et renforce la viabilité des projets à moyen terme et à long terme. | UN | وإضافة إلى تحسين الربحية وتقليل مخاطر الاستثمار، فإن هذا يزيد من الفوائد الاجتماعية للاستثمار ويعزِّز من استدامة المشاريع على الأجلين المتوسط والطويل. |
Un représentant de l'équipe de pays participe aux réunions du Comité d'examen des projets et fournit des informations sur les activités menées par les autres organismes et partenaires afin d'éviter les chevauchements et d'assurer la viabilité des projets. | UN | ويحضر ممثل عن الفريق القطري اجتماعات لجنة استعراض المشاريع ويقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات والشركاء الآخرون، وذلك لتفادي الازدواجية في الجهود وكفالة استدامة المشاريع. |
Un représentant de l'équipe de pays participe aux réunions du Comité d'examen des projets et fournit des informations sur les activités menées par les autres organismes et partenaires afin d'éviter les chevauchements et d'assurer la viabilité des projets. | UN | ويحضر ممثل عن الفريق القطري اجتماعات لجنة استعراض المشاريع ويقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات والشركاء الآخرون، وذلك لتفادي الازدواجية في الجهود وكفالة استدامة المشاريع. |
Il est manifeste que la viabilité des projets exécutés au niveau local nécessite l'établissement d'un cadre juridique et réglementaire favorable aux pauvres. | UN | 17 - ومن البديهي أن تحقيق استدامة المشاريع على مستوى القواعد الشعبية يعتمد على وجود بيئة قانونية وتنظيمية موائمة تناصر الفقراء. |
H. la viabilité des projets a été considérée comme étant essentiellement fonction de leur prise en charge au niveau local et de l'existence d'une infrastructure commerciale. | UN | حاء - رئي أن استدامة المشاريع تتوقف أساسا على الملكية على الصعيد المحلي ووجود هياكل أساسية تجارية. |
L'État partie devrait expliquer quelles mesures ont été prises pour assurer la viabilité des projets financés par les Nations Unies et l'Union européenne. | UN | وينبغي للدول الطرف أن توضح التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة استدامة المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
i) Est en mesure de toucher et de mobiliser les associations locales et des groupes au niveau local; d'interpréter et de faire connaître au niveau local les objectifs nationaux en matière de politique générale et les stratégies nationales; et d'assurer la viabilité des projets au-delà de la période de financement; | UN | ' ١ ' أن تكون لديه القدرة على الوصول الى الجمعيات والجماعات المحلية على الصعيد المحلي وعلى تعبئتها، وعلى تفسير وتبليغ أهداف واستراتيجيات السياسات على الصعيد المحلي، وعلى ضمان استدامة المشاريع الى ما بعد فترة التمويل؛ |
e) On prêtera une attention particulière à la viabilité des projets et programmes; | UN | (ه) سيولى اهتمام خاص إلى هدف استدامة المشاريع والبرامج؛ |
Il a recommandé un examen plus approfondi de la durabilité des projets exécutés par les entités nationales. | UN | وأوصى التقرير بالتماس المزيد من العمق في بحث مدى استدامة المشاريع المنفذة وطنيا. |
On a estimé que la durabilité des projets correspondait à la moyenne. | UN | 35 - وحصلت استدامة المشاريع على درجة متوسطة. |
:: L'apport qu'on est en droit d'espérer du sport ne se concrétise souvent pas du fait que l'on prête peu attention au renforcement des capacités locales et nationales et à la décentralisation, pour assurer la durabilité des projets. | UN | :: واجهت المساهمة الممكنة للرياضة عوائق في كثير من الأحيان بسبب عدم إيلاء الاهتمام الكافي لبناء القدرات والملكية على المستويين المحلي والوطني لجعل استدامة المشاريع أمرا ممكنا. |
Pour assurer la durabilité des projets et la sûreté de l'environnement pour les producteurs et les sociétés locaux, l'ONUDI préconise l'adoption de produits non chimiques de remplacement du bromure de méthyle. | UN | وبغية ضمان استدامة المشاريع وسلامة البيئة لصالح المنتجين والشركات على الصعيد المحلي، تعنى اليونيدو بتشجيع اعتماد البدائل الإنتاجية غير الكيميائية عوضا عن مواد ميثيل البروميد. |
Afin d'assurer la pérennité des projets de rapatriement après son départ, le HCR encouragera activement, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et les donateurs, une plus grande participation des autorités régionales et locales à la gestion des projets sanitaires et d'éducation dans les zones de rapatriement. | UN | ومن أجل ضمان استدامة المشاريع الخاصة بالعائدين، بعد اﻹنهاء التدريجي لعملية المفوضية سيقوم المكتب بترويج فعال، من خلال التعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمصادر المانحة، لزيادة إشراك السلطات اﻹقليمية والمحلية في إدارة المشاريع الصحية والتعليمية في مناطق العائدين. |