"استدامته" - Traduction Arabe en Français

    • sa viabilité
        
    • sa durabilité
        
    • la viabilité
        
    • la durabilité
        
    • sa pérennité
        
    • non viable
        
    • non durable
        
    • utilisation durable
        
    Nous félicitons également la délégation de l'État du Qatar d'avoir lancé plusieurs initiatives qui facilitent l'institutionnalisation de la Conférence et aident à garantir sa viabilité à l'avenir. UN كما نحيِّي وفد دولة قطر على تنظيم عدة مبادرات تسهم في مأسسة المؤتمر وضمان استدامته في المستقبل.
    Ce chiffre donne une idée du potentiel qu'a un programme de pourvoir à ses frais fixes, et indirectement de sa viabilité financière. UN وتبين هذه النسبة قدرة برنامج ما على تغطية نفقاته الثابتة، وتبين بصورة غير مباشرة استدامته المالية.
    Ce projet couvre l'éducation familiale dans son ensemble, qui est le seul garant de sa viabilité. UN ويتوخى هذا المشروع تعليم الأسرة بكاملها حتى تتسنى استدامته.
    En d'autres termes, si on le traite comme res nullius, on risque de réellement compromettre sa durabilité. UN وبعبارة أخرى، إذا عومل الفضاء الخارجي كملكية مباحة للاستحواذ، فإنَّ الخطر على استدامته قد يكون خطراً فعلياً.
    Une fois que la Serbie aurait accepté de prendre en charge le projet, la viabilité de celui-ci ne serait plus un problème. UN وبمجرد قبول صربيا لملكية المشروع، لن تكون استدامته مدعاة للقلق.
    On pouvait, en conséquence, douter de l'ampleur et de la durabilité de cette reprise. UN ولذا فهناك شكوك في حجم الانتعاش ومدى استدامته.
    Une croissance fondée sur les produits de base avait une incidence limitée sur la création d'emplois et sa pérennité suscitait des interrogations. UN وأدى النمو القائم على السلع الأساسية إلى آثار محدودة فيما يتعلق بخلق فرص العمل وأثار شكوكاً عديدة في إمكانية استدامته.
    Cela devrait garantir sa viabilité et sa réussite à long terme. UN وهذا يجب أن يضمن استدامته ونجاحه الطويل الأمد.
    Le Conseil d’administration souhaite proposer que le Conseil économique et social prie le Secrétaire général et les organes pertinents de l’ONU d’étudier la viabilité des mesures proposées en vue de revitaliser l’Institut et d’assurer sa viabilité financière. UN ٢٧ - ويود مجلس اﻹدارة أن يقترح على المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعوة اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المعنية إلى تحليل جدوى هذه التدابير المقترحة لتنشيط المعهد وتأمين استدامته المالية.
    Elle a également souligné la nécessité d'éviter toute mesure susceptible d'empêcher la Caisse de s'acquitter de ses responsabilités fiduciaires et risquant de compromettre sa viabilité à long terme. UN وأكدت الجمعية أيضا ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل.
    16. Souligne la nécessité d'éviter toute mesure susceptible d'empêcher la Caisse de s'acquitter de ses responsabilités fiduciaires et risquant de compromettre sa viabilité à long terme ; UN 16 - تؤكد ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل؛
    Les observations de l'évaluateur visaient en grande partie à améliorer la conception et l'exécution du projet afin de renforcer sa viabilité et de lui donner plus d'impact. UN 10- وقد انصبت توصيات الجهة المكلفة بالتقييم على تحسين تصميم المشروع وتنفيذه لتعزيز استدامته وأثره.
    Malgré le succès du Forum en général, des problèmes demeurent dans la mise en œuvre de ses recommandations, l'assurance de sa viabilité à long terme, et la définition de son rapport aux Nations Unies. UN وعلى الرغم من النجاح الذي حققه المنتدى عموما، لا تزال هناك تحديات في تنفيذ توصياته، لضمان استدامته على المدى الطويل وتحديد علاقته مع الأمم المتحدة.
    La Conférence des Parties sera invitée à examiner l'évolution de ce programme, y compris sa durabilité compte tenu des ressources en effectifs. UN وسيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في طريق سير هذا البرنامج إلى الأمام، بما في ذلك استدامته في ضوء موارد الموظفين.
    Outre les aspects techniques et opérationnels, il faut également envisager d'une façon intégrée les aspects financiers, juridiques, institutionnels et économiques, ainsi que les aspects relatifs à la formation et les passerelles, pour rendre l'ensemble du système capable de fonctionner et assurer sa durabilité. UN وبالإضافة إلى الجوانب التقنية والتشغيلية، ينبغي أيضا أن تعالج الجوانب وأوجه الترابط المالية والتدريبية والقانونية والمؤسسية والاقتصادية، معالجة متكاملة لتمكين النظام برمته من العمل وضمان استدامته.
    Chaque programme régional a sa propre dynamique interne qui détermine sa durabilité. UN 29 - ولكل برنامج إقليمي دينامياته الداخلية التي تحدد استدامته.
    Davantage de fonds et de meilleurs outils de budgétisation et de gestion financière étaient nécessaires pour en assurer la viabilité. UN وثمة حاجة إلى توفير المزيد من التمويل وتحسين أدوات الميزنة والإدارة المالية لتحقيق استدامته.
    Par conséquent, la présente étude ne peut pas fournir de conclusion concernant l'adéquation, la prévisibilité ou la viabilité de ces ressources. UN ومن ثم، لا يمكن لهذا الاستعراض أن يصل إلى استنتاج بشأن كفاية هذا التمويل وإمكانية التنبؤ به أو استدامته.
    En conséquence, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, travaillant en collaboration avec la société Skanska, est prêt à effectuer une robuste étude analytique de la valeur, afin de réduire les coûts sans compromettre la qualité ou la durabilité du projet. UN وتبعا لذلك، فإن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يعمل بالمشاركة مع شركة سكانسكا، مستعد للبدء في تطبيق هندسة القيمة تطبيقا معمقا من أجل خفض التكاليف دون المساس بنوعية المشروع أو استدامته.
    Sur un plan différent, au cours de la période considérée, l'Alliance a rencontré trois types de difficultés nouvelles, tandis que la question de sa pérennité est restée non résolue. UN 10 - وعلى صعيد آخر، واجه التحالف، خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، عددا من التحديات الجديدة التي تتألف من ثلاثة أنواع مختلفة، وظلت مشكلة استدامته مسألة بدون حل.
    Sans motif économique, l'implantation serait limitée et non viable à terme. UN وإذا لم تتوفر هذه الدوافع فسوف يتسم أي عمل للمؤسسة بالمحدودية وعدم إمكانية استدامته في نهاية الأمر.
    La communauté internationale a défini unanimement le statu quo comme étant non durable et nécessitant une attention urgente. UN ولقد وصف المجتمع الدولي بالإجماع الوضع الراهن بأنه وضع يتعذر استدامته ويتطلب اهتماما عاجلا.
    8. Cela ne devrait toutefois pas être considéré comme une condition préalable à l'adoption de mesures ciblées de conservation et d'utilisation durable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides. UN 8- غير أنه لا ينبغي اعتبار ذلك شرطاً لا غنى عنه للأنشطة المحددة الأهداف الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه بما يكفل استدامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus