Ils aident aussi les pays à mettre en œuvre leurs stratégies de développement sensible à la nutrition dans de multiples secteurs. | UN | كما أنهم يساعدون البلدان على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية التي تراعي ما يخص التغذية من خلال قطاعات متعددة. |
Les pays hôtes doivent s'approprier leurs stratégies et politiques. | UN | ويتعين على البلدان المضيفة أن تملك زمام استراتيجياتها وسياساتها. |
Les pays développés devraient réexaminer leurs stratégies pour résoudre la crise de la dette. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تعيد التفكير في استراتيجياتها لحل أزمة الديون. |
Les Parties, dans le cadre de leur stratégie nationale et conformément à leur situation nationale, devraient: | UN | وينبغي للأطراف، في سياق استراتيجياتها الوطنية وتماشياً مع ظروفها الوطنية، القيام بما يلي: |
Il devrait évaluer la situation secteur par secteur, suivre les progrès accomplis dans l'application des décisions et affiner ses stratégies. | UN | ويتعين عليها تقييم الحالة في مختلف القطاعات، ورصد التقدم في تنفيذ القرارات والعمل من أجل زيادة صقل استراتيجياتها. |
Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; | UN | ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛ |
De nombreux autres réorientent actuellement leurs stratégies nutritionnelles dans le même sens. | UN | ويقوم حاليا العديد من البلدان اﻷخرى بإعادة توجيه استراتيجياتها التغذوية في الاتجاه نفسه. |
Le Rapporteur spécial estime que les États devraient veiller à ce que leurs stratégies antiterroristes intègrent des mesures concrètes pour prévenir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui est associée. | UN | ويرى المقرر الخاص أن على الدول أن تكفل تضمين استراتيجياتها الخاصة بمناهضة الإرهاب تدابير ملموسة الغرض منها منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
Sept autres pays adaptent actuellement leurs stratégies. | UN | وتعمل حاليا سبعة بلدان أخرى على تعديل استراتيجياتها. |
On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. | UN | وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية. |
Les donateurs doivent adopter des approches systémiques et coordonner leurs stratégies d'appui pour s'assurer qu'elles sont en adéquation avec les priorités nationales. | UN | وينبغي أن تعتمد الجهات المانحة نُهجا على نطاق المنظومة مع تنسيق استراتيجياتها في مجال المساعدة من أجل ضمان مواءمتها مع الأولويات الوطنية. |
C'est en soutenant les efforts de nos pays visant à mettre en œuvre leurs stratégies de développement que la communauté internationale pourra résoudre les problèmes de développement durable. | UN | وبدعم جهود بلداننا لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية، سيصبح المجتمع الدولي قادراً على حلّ مشاكل التنمية المستدامة. |
Une aide devrait également être fournie aux pays en développement qui cherchent à résoudre les problèmes de migration par le biais de leurs stratégies de développement. | UN | وينبغي أيضا تقديم الدعم للبلدان النامية التي تسعى إلى علاج مسائل الهجرة في إطار استراتيجياتها الإنمائية. |
Ils y fournissaient des renseignements sur leurs stratégies novatrices et leurs meilleures pratiques, à titre de référence pour les autres pays moins avancés. | UN | وقدمت البلدان تفاصيل عن استراتيجياتها الابتكارية وأفضل الممارسات التي سيتم تبادلها مع البلدان الأقل نموا الأخرى. |
Un nombre croissant d'entreprises de par le monde ont déjà fait de la durabilité une priorité de leur stratégie et un élément fondamental de leur modèle de fonctionnement. | UN | وقد سبق لعدد متزايد من الشركات في جميع أنحاء العالم أن وضعت الاستدامة في طليعة استراتيجياتها باعتبارها عنصرا أساسي في نماذج الأعمال الخاصة بها. |
9. Demande à tous les pays de renforcer les programmes de formation statistique dans leur stratégie nationale de développement de la statistique; | UN | يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز برامج التدريب الإحصائي التي تتضمنها استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
51. L'IDLO a fait de la conclusion ou du renforcement des partenariats un élément clé de ses stratégies. | UN | 51 - وجعلت المنظمة الدولية لقانون التنمية من إقامة الشراكات أو تدعيمها جزءا رئيسيا من استراتيجياتها. |
La République tchèque a intégré sa politique de lutte contre le sida à ses stratégies et programmes de développement plus généraux. | UN | وأدرجت الجمهورية التشيكية استجابتها للإيدز في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الأوسع. |
Les administrations décentralisées avaient leurs propres stratégies qui se complétaient l'une l'autre. | UN | وتنفّذ الإدارات المفوّضة استراتيجياتها الخاصة وهي تتكامل فيما بينها. |
À travers la présente initiative, nous comptons tirer profit des stratégies appliquées avec succès par d'autres nations et partager notre propre expérience. | UN | ومن خلال هذه المبادرة، نتطلع إلى التعلم من الدول الأخرى عن استراتيجياتها الناجحة ونرجو أن نعرض بعضاً من استراتيجياتنا. |
Cela signifie qu'il faut tirer parti des forces et des potentiels des familles, en respectant les stratégies qu'elles utilisent pour améliorer leur bien-être et les droits de tous les membres de la famille. | UN | وهذا يعني الاعتماد على مواطن قوة اﻷسر وإمكاناتها واحترام استراتيجياتها للتحسين الذاتي وحقوق جميع أعضاء اﻷسرة. |
En outre, le Gouvernement mozambicain a bénéficié de l'assistance pour la mise en œuvre de sa stratégie dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت حكومة موزامبيق المساعدة في تفعيل استراتيجياتها بهذا الشأن. |
Considérant que la valorisation du patrimoine culturel mobilier par le pays d'origine dans le cadre de stratégies de développement constitue un atout important pour la promotion du dialogue interculturel, | UN | إذ تعتبر أن تحسين البلدان الأصلية لحالة تراثها الثقافي المنقول وإدراجه في إطار استراتيجياتها الإنمائية يمثل مكسبا هاما لتعزيز الحوار بين الثقافات، |
Ces activités doivent chercher à satisfaire les besoins des pays en développement et doivent être conformes à leur stratégie de développement. | UN | وينبغي أن تهدف تلك الأنشطة إلى تلبية احتياجات البلدان النامية وأن تتسق مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Elles élaborent leur propre stratégie afin de satisfaire leurs besoins, en mettant en commun les ressources, les services, les informations et les abris dont elles disposent. | UN | ذلك أنها ترسم استراتيجياتها الخاصة بها لتلبية احتياجاتها عن طريق تبادل الموارد المحدودة والخدمات والمعلومات والمأوى. |