"استراتيجيات إنمائية وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies nationales de développement
        
    • de stratégies nationales de développement
        
    • des stratégies de développement nationales
        
    • des stratégies de développement national
        
    • stratégie nationale de développement
        
    • de stratégies de développement national
        
    • les stratégies de développement national
        
    • stratégies nationales de développement qui
        
    • stratégies nationales de développement sont
        
    Les politiques gouvernementales devraient être fondées sur des stratégies nationales de développement participatif qui mettent l'accent sur les objectifs et les principaux atouts de chaque pays. UN وينبغي أن تقوم سياسة الحكومات على استراتيجيات إنمائية وطنية تشاركية تركز على رؤية كل بلد ومواطن قوته الأساسية.
    Les parlements des pays en développement sont impliqués, à divers niveaux, dans la mise en place des stratégies nationales de développement. UN وشاركت البرلمانات في البلدان النامية إلى درجات مختلفة في وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Premièrement, des efforts accrus doivent être faits pour adopter et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement. UN أولا، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية.
    La bonne gouvernance était un élément déterminant de la conception de stratégies nationales de développement encourageant un développement partagé et solidaire. UN وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة.
    Parallèlement, les pays se sont engagés à élaborer et commencer à appliquer d'ici à 2006 des stratégies de développement nationales globales en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN وفي الوقت نفسه، التزمت البلدان بإعداد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة والبدء في تنفيذها بحلول عام 2006، وهي استراتيجيات تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les ministres ont souligné la nécessité d'élaborer des stratégies de développement national et de créer des mécanismes de coordination nationaux. UN وأعرب الوزراء عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية ومراكز تنسيق وطنية.
    Une délégation a parlé du travail accompli par le PNUD pour renforcer les institutions gouvernementales dans le nouveau cadre démocratique et pour aider à élaborer une stratégie nationale de développement. UN وأشار أحد الوفود إلى العمل الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تعزيز مؤسسات الحكومة داخل اﻷطر الديمقراطية الجديدة وفي المساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    La notion de conditionnalité a donc été considérée comme viable si toutefois les conditions et les objectifs fixés émanaient des stratégies nationales de développement. UN وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة.
    Les dirigeants mondiaux sont convenus dans la Déclaration qu'ils ont adoptée au Sommet mondial de 2005 d'élaborer et d'appliquer des stratégies nationales de développement plus ambitieuses. UN وقد اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على اتخاذ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا.
    L'aptitude de la CARICOM à adopter des stratégies nationales de développement axées sur des objectifs se heurte toutefois aux effets préjudiciables de la mondialisation. UN واستدرك قائلا إن قدرة الاتحاد الكاريبي على تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية هادفة يعرقلها تأثير العولمة السلبي.
    Renforcement des capacités pour la conception et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement UN تعزيز القدرات بهدف وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية
    L'application de politiques efficaces dans le cadre des stratégies nationales de développement constituera le socle de l'exécution du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن شأن إرساء سياسات فعالة في إطار استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة أن يوفر أساساً متيناً لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La communauté internationale doit fournir davantage de ressources financières et techniques pour aider les pays en développement à mettre en œuvre des stratégies nationales de développement soucieuses d'égalité entre les hommes et les femmes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوفر موارد مالية وتقنية أكبر لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية مراعية للمنظور الجنساني.
    Sur le plan national, les pays en développement devraient continuer de mettre en œuvre des stratégies nationales de développement visant à réduire la pauvreté, créer des emplois et maintenir la croissance économique. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي أن تواصل البلدان النامية تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية تهدف إلى الحد من الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    La bonne gouvernance était un élément déterminant de la conception de stratégies nationales de développement encourageant un développement partagé et solidaire. UN وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة.
    L'Allemagne contribue à ces objectifs en appuyant la mise en œuvre de stratégies nationales de développement. UN وتساهم ألمانيا في تحقيق هذه الأهداف بدعم تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية تمسك فيها أياد وطنية بزمام الأمور.
    Les organismes des Nations Unies ont également souligné l'importance fondamentale du Pacte mondial vis-à-vis des dimensions internationales de l'appui apporté à la réalisation des objectifs du Millénaire à la faveur de stratégies nationales de développement. UN وشددت أيضا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الأهمية الحاسمة للاتفاق العالمي المتعلق بالأبعاد الدولية لدعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Les pays en développement doivent maintenir l'élan généré en élaborant et en exécutant des stratégies de développement nationales qui accélèreront les progrès, comme il a été demandé au Sommet de 2005. UN ومن الضروري أن تحافظ البلدان النامية على استمرار الزخم بوضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية تعمل على الإسراع بتحقيق التقدم، على النحو الذي دعا إليه مؤتمر القمة لعام 2005.
    Nous exhortons les autres donateurs à fournir une aide accrue aux pays en développement qui mettent en œuvre des stratégies de développement national saines, transparentes et responsables. UN ونحث المانحين الآخرين على زيادة المعونة للبلدان النامية التي تنفذ استراتيجيات إنمائية وطنية تتسم بالسلامة والشفافية والخضوع للمحاسبة.
    Une délégation a parlé du travail accompli par le PNUD pour renforcer les institutions gouvernementales dans le nouveau cadre démocratique et pour aider à élaborer une stratégie nationale de développement. UN وأشار أحد الوفود إلى العمل الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تعزيز مؤسسات الحكومة داخل اﻷطر الديمقراطية الجديدة وفي المساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Les participants y ont appelé à l'adoption de stratégies de développement national et des principes du plein emploi productif et du travail décent pour tous. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية وإلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع.
    Face aux changements climatiques, il faut adopter des stratégies d'atténuation et d'adaptation intégrées dans les programmes forestiers nationaux et dans les stratégies de développement national. UN وسيلزم لاستراتيجيات التخفيف والتكيف في التصدي لتغير المناخ بلورة هذه الاستراتيجيات وإدراجها ضمن برامج وطنية للغابات تدرج بدورها ضمن استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Nous appuyons la proposition relative à des stratégies nationales de développement qui doivent être adoptées en 2006 et mises en œuvre d'ici à 2015, et qui serviraient d'indicateurs de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ونحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية بحلول عام 2006، وتنفيذها بحلول 2015، باعتبارها مؤشرات لتنفيذ الأهداف الإنمائي المحددة في إعلان الألفية.
    d) Veiller, quand des stratégies nationales de développement sont en place, à ce que priorité soit donnée à l'amélioration de ces instruments du point de vue analytique et opérationnel. UN (د) ضمان القيام حيث توجد استراتيجيات إنمائية وطنية() بجعل تحسين النوعية التحليلية والتطبيقية لهذه الأدوات الوطنية واحداً من الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus