"استراتيجيات اقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies économiques
        
    • de stratégies économiques
        
    Formuler des types de politiques différents et développer des stratégies économiques. UN والتوصل إلى بدائل في السياسة العامة وبناء استراتيجيات اقتصادية.
    :: Mettre en œuvre des stratégies économiques et sociales prévoyant des emplois convenables pour toutes les personnes aptes au travail; et UN :: تنفيذ استراتيجيات اقتصادية واجتماعية تشمل توفير العمل الكريم لكل من له القدرة على العمل.
    des stratégies économiques et financières pointues sont incontestablement nécessaires. UN إن اﻷمر يحتاج بالتأكيد إلى استراتيجيات اقتصادية تقنية ومالية.
    Ces actions ont abouti à la préparation et à l'appui de stratégies économiques locales, désormais intégrées dans les plans de développement des régions et des districts. UN وأسفرت هذه الجهود عن إعداد وإقرار استراتيجيات اقتصادية محلية، أدمجت حاليا في خطط التنمية الإقليمية والمحلية.
    Les statistiques ventilées par sexe constituent des outils utiles pour l’élaboration de stratégies économiques et politiques visant à créer des possibilités d’emplois rémunérateurs et à garantir aux femmes et aux hommes des moyens de subsistance durables. UN وتشكل اﻹحصاءات الموزعة حسب الجنسين أدوات مفيدة من أجل وضع استراتيجيات اقتصادية وسياسية تتوخى خلق الفرص للوظائف واﻷعمال المأجورة ومن أجل أن تضمن للنساء والرجال وسائل مستديمة لكسب القوت.
    Pour régler ces problèmes, des stratégies économiques à long terme sont nécessaires, en plus des interventions à plus court terme, comme il a été indiqué plus en détail ci-dessus. UN وتقوم الحاجة إلى استراتيجيات اقتصادية طويلة الأجل لمعالجة هذه القضايا بالإضافة إلى التدخلات القصيرة الأجل على النحو الموصوف أعلاه.
    45. Le Plan d'action pour les femmes préconise des stratégies économiques visant à aider les femmes employées dans le secteur structuré et dans le secteur non structuré. UN 45- تتيح خطة العمل المعنية بالمرأة استراتيجيات اقتصادية للمرأة تركز على مساعدتها في قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي.
    Constatant que la pauvreté généralisée et les inégalités sociales exacerbent les conséquences d'un accroissement rapide de la population, le Groupe d'experts engage les gouvernements à adopter des stratégies économiques et sociales détaillées et cohérentes visant à éliminer la pauvreté et à réduire les inégalités sociales aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain. UN إن فريق الخبراء إذ يلاحظ أن تفشي الفقر والفوارق الاجتماعية يفاقمان العواقب الناجمة عن نمو السكان السريع، يحث الحكومات على اعتماد استراتيجيات اقتصادية واجتماعية شاملة ومتسقة لتخفيف وطأة الفقر وتقليص الفوارق الاجتماعية في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Les économies des pays de l'Afrique subsaharienne ont enregistré très peu de progrès et leur intégration dans le système commercial international est loin d'être concrète malgré les efforts louables faits par les gouvernements pour adopter des réformes institutionnelles, des mesures de libéralisation du commerce et des régimes financiers, et, plus généralement, des stratégies économiques en faveur du marché. UN لقد تحسن أداء الاقتصادات اﻷفريقية في منطقة جنوب الصحراء ولكن هذا التحسن كان هامشيا فقط. واندماج هذه الاقتصادات في النظام التجاري العالمي لا يزال بعيدا جدا على الرغم من الجهود الشاقة التي تبذلها الحكومات في وضع تدابير اﻹصلاح المؤسسي، وتحرير التجارة والنظم المالية، واتباعها بصفة عامة، استراتيجيات اقتصادية يوجهها السوق.
    Le pays, fort des enseignements tirés de la crise qu'a traversée l'Asie en 1997, a mis en place des stratégies économiques et sociales cohérentes et axées sur la population, comme l'atteste son neuvième plan national de développement économique et social (2002-2006). UN والبلد قد قام، من جراء الدروس المستفادة من الأزمة التي اكتنفت آسيا في عام 1997، بوضع استراتيجيات اقتصادية واجتماعية متماسكة تتسم باستهداف السكان، كما يتضح من خطة تايلند الوطنية التاسعة التي تتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية (2002-2006).
    127.59 Mettre en place et appliquer, sur la base de l'évaluation des résultats du plan d'urgence sociale lancé en octobre 2011, des stratégies économiques efficaces de redressement et de développement durables intégrant des éléments de réduction de la pauvreté et de protection des droits de l'homme (Viet Nam). UN 127-59 رسم وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية فعالة لاستدامة الانتعاش والتنمية تتضمن عنصري التخفيف من حدة الفقر وحماية حقوق الإنسان، وذلك استناداً إلى تقييم أداء خطة الطوارئ الاجتماعية التي وضعت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (فييت نام).
    Cela, afin de faciliter l'élaboration et l'exécution de stratégies économiques visant la mobilisation des investissements, sans lesquels la mise en œuvre du NEPAD serait sérieusement handicapée. UN وسيسهم ذلك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية ترمي إلى حشد الاستثمارات التي يعيق غيابها عملية تنفيذ نيباد بشكل خطير.
    Elle prévoit aussi l'adoption de stratégies économiques visant à permettre aux technologies d'opérer des changements positifs dans les domaines économique, social et politique ainsi qu'à renforcer la coopération des pays dans divers domaines : enseignement, formation et développement des ressources humaines. UN وتسعى المبادرة إلى اعتماد استراتيجيات اقتصادية لتمكين التكنولوجيا من إحداث تغييرات إيجابية وإدخال نمط جديد من التفكير في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المتنوعة، كما تسعى المبادرة إلى تفعيل التعاون بين الدول في حقول التعليم والتدريب وتنمية الموارد البشرية.
    3. Appelle les États à accorder une attention prioritaire à la prévention du phénomène des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue en s'attaquant à ses diverses causes dans le cadre de stratégies économiques, sociales, éducatives et d'autonomisation, notamment comme suit: UN 3- يدعو الدول إلى أن تولي اهتمامها على سبيل الأولوية لمسألة منع حدوث ظاهرة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، عن طريق معالجة أسبابها المتنوعة من خلال استراتيجيات اقتصادية واجتماعية وتعليمية وتمكينية تشمل ما يلي:
    3. Appelle les États à accorder une attention prioritaire à la prévention du phénomène des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue en s'attaquant à ses diverses causes dans le cadre de stratégies économiques, sociales, éducatives et d'autonomisation, notamment comme suit: UN 3- يدعو الدول إلى أن تولي اهتمامها على سبيل الأولوية لمسألة منع حدوث ظاهرة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، عن طريق معالجة أسبابها المتنوعة من خلال استراتيجيات اقتصادية واجتماعية وتعليمية وتمكينية تشمل ما يلي:
    Par ailleurs, le Fonds monétaire international (FMI) a continué à venir en aide aux pays en situation précaire en mettant l'accent sur la nécessité d'une évaluation en bonne et due forme des contextes politique et institutionnel et de l'élaboration de stratégies économiques progressives, flexibles et adaptables aux moyens limités dont disposent les pays. UN 39 - وواصل صندوق النقد الدولي أيضا دعم البلدان ذات الأوضاع الهشة باتباع نهج يشدد على ضرورة تقييم البيئة السياسية والمؤسسية تقييما صحيحا، ووضع استراتيجيات اقتصادية تتسم بالتدرج والمرونة ومصممة بما يلائم قدرات البلدان المحدودة.
    Les filles doivent être protégées contre cette exploitation par une action de sensibilisation menée auprès des communautés, des programmes d'éducation et de formation professionnelle et la formulation de stratégies économiques de substitution. > > (Principes de Paris, par. 7.64) UN وتحتاج الفتيات للحماية من هذا الاستغلال عن طريق الدعوة في المجتمعات المحلية، والتدريب على المهارات التعليمية والمهنية، وتوفير استراتيجيات اقتصادية بديلة " . (مبادئ باريس، الفقرة 7.64)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus