"استراتيجيات التكيف" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies d'adaptation
        
    • les stratégies d'adaptation
        
    • de stratégies d'adaptation
        
    • des stratégies d'ajustement
        
    • stratégies consistent
        
    • mesures d'adaptation
        
    • leurs stratégies d'ajustement
        
    • stratégies possibles d'adaptation
        
    • stratégies de survie
        
    Il a été également jugé important que les PEID intègrent systématiquement des stratégies d'adaptation dans leurs plans de développement durable. UN واعتبر أيضا أنه من الضروري لتلك الدول أن تسعى إلى تعميم استراتيجيات التكيف في عمليات التخطيط للتنمية المستدامة.
    des stratégies d'adaptation aux changements climatiques pour les parcs naturels sont également en cours d'élaboration, par exemple au Canada. UN ويجري أيضاً إعداد بعض استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ للمتنزهات الطبيعية قيد التطوير في كندا على سبيل المثال.
    Si des stratégies d'adaptation s'imposent, les actions possibles sont extrêmement limitées compte tenu de la nature de l'archipel. UN وفي حين أننا نحتاج أيضا إلى استراتيجيات التكيف إلا أن خياراتنا للتكيف محدودة للغاية، خاصة بالنظر إلى طبيعة جزرنا.
    Des efforts doivent être fournis pour évaluer les stratégies d'adaptation compte tenu de leurs effets probables sur les services écosystémiques et des conséquences sur la santé. UN كما يجب بذل الجهود لتقييم استراتيجيات التكيف لما لها من أثار محتملة على خدمات النظم الإيكولوجية والعواقب الصحية.
    Un financement supplémentaire doit être fourni pour que les stratégies d'adaptation soient durables. UN ولا بد من توفير قدر أكبر من التمويل إذا أريد إضفاء الاستدامة على استراتيجيات التكيف.
    En 2005, le Gouvernement a approuvé le Plan national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques en vue de faciliter l'élaboration de stratégies d'adaptation au Samoa. UN وفي عام 2005، أقرت حكومة ساموا خطة تكيف وطنية للاسترشاد بها في وضع استراتيجيات التكيف في ساموا.
    Les mesures positives prises par les institutions financières internationales pour accorder une plus grande attention à la dimension sociale ont été reconnues, et ces institutions ont été encouragées à prendre d'autres mesures pour appuyer des stratégies d'ajustement à coûts sociaux moindres. UN وقد أبدي الاعتراف بالخطوات الايجابية التي اتخذتها المؤسسات المالية الدولية لايلاء اهتمام أكبر إلى البعد الاجتماعي، ورئي لزوم تشجيعها على اتخاذ مزيد من الخطوات لدعم استراتيجيات التكيف على نحو يقلل من كلفتها الاجتماعية.
    Il y a aussi des lacunes en ce qui concerne l'interaction des différents effets, ainsi que l'évaluation de l'efficacité des stratégies d'adaptation. UN وحُددت أيضا ثغرات في التفاعل بين مختلف الآثار، وفي تقييم استراتيجيات التكيف الفعالة.
    Il a suggéré des stratégies d'adaptation sanitaire et indiqué des technologies pour la prévention et le traitement des maladies. UN واقترح بعض استراتيجيات التكيف في مجال الصحة وحدد تكنولوجيات لمنع الإصابة بالأمراض والشفاء منها.
    L'Autriche a signalé en particulier les travaux de recherche qu'elle mène pour acquérir une meilleure connaissance des stratégies d'adaptation dans les zones présentant une grande valeur du point de vue de la conservation. UN فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية.
    Manuel sur des stratégies d'adaptation rentables pour la productivité agricole afin d'intégrer l'adaptation dans l'agriculture UN كتيب بشأن فعالية تكلفة استراتيجيات التكيف الخاصة بإنتاجية الزراعة لتحقيق تكيف متسق في مجال الزراعة
    La révision des stratégies d'adaptation devrait se faire parallèlement aux progrès de la science, de la recherche et des technologies dans le domaine des changements climatiques et au renforcement des capacités; UN وينبغي أن تتماشى مراجعة استراتيجيات التكيف مع التطوّر في العلوم والبحوث والتكنولوجيا والقدرات في مجال تغير المناخ؛
    Ceux-ci contribueront à l'orientation des planificateurs et des décideurs lorsqu'ils concevront des stratégies d'adaptation. UN وسوف تساعد هذه في توجيه رجال التخطيط وصانعي القرارات على وضع استراتيجيات التكيف.
    Ceux-ci contribueront à l'orientation des planificateurs et des décideurs lorsqu'ils concevront des stratégies d'adaptation. UN وسوف تساعد هذه في توجيه رجال التخطيط وصانعي القرارات على وضع استراتيجيات التكيف.
    Par conséquent, les stratégies d'adaptation en la matière devraient prévoir des investissements et des mesures visant à éviter et à minimiser les déplacements de population, dans la mesure du possible. UN وبالتالي، ينبغي أن تشمل استراتيجيات التكيف ذات الصلة بالتشرد المحتمل أيضاً استثمارات وتدابير لتفادي حالات التشرد والتقليل منها إلى أقصى حد، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    D'autres recherches portent sur la compréhension de l'impact des changements climatiques et les stratégies d'adaptation possibles. UN وتتركز البحوث اﻷخرى على فهم آثار تغير المناخ، وكذلك استراتيجيات التكيف المحتملة.
    Reconnaissant que les stratégies d'adaptation et de gestion des risques contribuent à remédier aux pertes et aux préjudices liés aux incidences des changements climatiques, UN وإذ يعترف بمساهمة استراتيجيات التكيف وإدارة المخاطر في التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ،
    Incorporer les stratégies d'adaptation dans les politiques de développement agricole constitue un premier pas pour permettre aux paysans de faire face au changement climatique. UN وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ.
    Je me suis fait le défenseur d'une combinaison de stratégies d'adaptation pragmatiques pour mon peuple. UN وما برحت أدعو إلى اتخاذ مجموعة من استراتيجيات التكيف الواقعية من أجل شعبي.
    Il faudrait élargir cette problématique pour envisager de manière systématique les effets des stratégies d'ajustement structurel, des politiques de coopération internationale ou de certaines formes de conditionnalité sur la jouissance effective des droits de l'homme, notamment par les groupes vulnérables et les personnes marginalisées. UN وينبغي توسيع نطاق هذه الإشكالية للنظر بشكل منهجي في آثار استراتيجيات التكيف الهيكلي، أو سياسات التعاون الدولي، أو بعض أشكال الاشتراطات المفروضة على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان، وبخاصة منها تلك المفروضة على المجموعات الضعيفة والأشخاص المهمَّشين.
    Ces stratégies consistent aussi à modifier les cycles de chasse et de cueillette en fonction de l'évolution des cycles de migration des animaux et de maturation des récoltes, à constituer des banques d'aliments et de semences, à créer des réseaux d'échange entre les communautés et à préserver les forêts et les bassins versants, notamment en restaurant les écosystèmes. UN وتشمل استراتيجيات التكيف الأخرى تغيير فترات الصيد وجمع الثمار بما يتلاءم مع تغير فترات هجرة الحيوانات والإثمار، واعتماد نظام بنوك الأغذية والبذور، إضافةً إلى إنشاء شبكات تبادل بين المجتمعات المحلية وحفظ الغابات ومستجمعات المياه، بما في ذلك إعادة الأنظمة الإيكولوجية إلى ما كانت عليه().
    Les premières priorités en matière de formation sont la réalisation d'études de vulnérabilité, l'examen et la sélection de stratégies d'adaptation, la mise en œuvre de mesures d'adaptation et la réduction des émissions de dioxyde de carbone. UN وتتمثل أهم الأولويات التي يركز عليها التدريب في إجراء دراسات بشأن القابلية للتأثر، وفحص استراتيجيات التكيف واختيارها، وتنفيذ جهود التكيف، والحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    D'autres viennent juste d'engager ce processus ou sont en train de réviser ou d'actualiser leurs stratégies d'ajustement en fonction des chocs extérieurs qui ont récemment secoué leurs économies. UN وثمة بلدان أخرى لم تبدأ تلك العملية إلا مؤخرا، أو هي تعكف حاليا على تنقيح وتجديد استراتيجيات التكيف لديها نظرا للصدمات الخارجية التي تلقتها اقتصاداتها في اﻵونة اﻷخيرة.
    52. La plupart des Parties ont décrit les activités d'adaptation s'inscrivant dans le cadre de programmes futurs et de travaux de recherche en cours et ont fourni des informations sur les solutions, mesures ou stratégies possibles d'adaptation aux incidences des changements climatiques pour un large éventail de secteurs aux niveaux national et régional. UN 52- وتصف معظم الأطراف أنشطة التكيف من حيث برامج المستقبل ومجالات البحث المتواصلة، وتقدم معلومات عن إمكانات الخيارات أو التدابير أو استراتيجيات التكيف المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ بالنسبة لطائفة كبيرة من القطاعات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ces stratégies de survie peuvent nuire au développement à long terme de la société dans son ensemble. UN وقد تقوض استراتيجيات التكيف هذه تنمية المجتمع ككل في المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus