Approche intégrée de la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des stratégies de développement économique | UN | صياغة نهج متكامل لإصلاح قطاع الأمن كجزء من استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
On a continué à abandonner les stratégies de développement économique introverties et la prééminence des gouvernements de la région dans le domaine économique semble diminuer régulièrement. | UN | واستمر الاتجاه الذي يبتعد عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية المتجهة إلى الداخل، ويبدو أن الهيمنة الاقتصادية لحكومات المنطقة تقل على نحو مطرد. |
Les stratégies de développement économique local durable sont inséparables des stratégies du logement et de l'aménagement urbain en général. | UN | ولا يمكن فصل استراتيجيات التنمية الاقتصادية المحلية المستدامة عن استراتيجيات الإسكان وعن التخطيط الحضري بوجه عام. |
Approche intégrée de la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des stratégies de développement économique. | UN | صياغة نهج متكامل لإصلاح قطاع الأمن كجزء من استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
Par conséquent, une coopération plus étroite est essentielle pour surmonter les problèmes inhérents aux économies de petite échelle et pour éviter la fragmentation et l'affaiblissement subséquent des stratégies de développement économique. | UN | ولذلك، فإن التعاون اﻹقليمي اﻷوثق يكتسي أهمية قصوى في التغلب على المشاكل المتأصلة في الاقتصادات الصغيرة وتجنب تفتيت استراتيجيات التنمية الاقتصادية وما يترتب على ذلك من إضعاف لها. |
Cependant, si les peuples autochtones ont ce droit, ils ont aussi la responsabilité de déterminer les stratégies de développement économique, social et culturel qui confortent leur identité distincte. | UN | ومع ذلك، ليس لدينا حق فحسب، وإنما علينا مسؤولية تحديد استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعزز هوياتنا المميزة. |
Les situations d'urgence ont pour effet que des ressources nécessaires sont détournées de stratégies de développement économique et social vers des initiatives humanitaires et des initiatives de survie. | UN | وقالت إن حالات الطوارئ أدت إلى تحويل الموارد التي تحتاجها استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى المبادرات الإنسانية والمنقذة للحياة. |
Il importe que les stratégies de développement économique local et les mesures incitatives correspondantes soient axées sur les secteurs produisant des biens non échangeables, les actifs locaux, les multiplicateurs locaux et les capacités locales de dépenses. | UN | وبالتالي فإن استراتيجيات التنمية الاقتصادية المحلية وحوافزها التي تتركز على القطاعات غير التجارية والأصول المحلية والمضاعفات المحلية وقدرات الإنفاق تكتسي قدراً من الأهمية. |
Les participants ont appelé de leurs vœux une planification plus intégrée et des cadres législatifs et directifs plus cohérents, notamment l'intégration de la gestion des catastrophes aux stratégies de développement économique. | UN | ودعا المشاركون إلى سياسات تخطيطية وأطر تشريعية أكثر تكاملاً وتناسقاً، بما في ذلك إدماج إدارة الكوارث في استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
Nous devons faciliter la participation des femmes à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies de développement économique pour lutter contre la pauvreté, assurer leur accès au savoir et encourager leur contribution à l'amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | وينبغي علينا تسهيل مشاركة المرأة في وضع وتطبيق استراتيجيات التنمية الاقتصادية للتصدي للفقر، وضمان حصولها على المعرفة، ودعم مساهمتها في تحسين الأمن الغذائي. |
Toutefois, force est de constater que si la dimension genre prend de plus en plus d'ampleur, elle n'est pas assez intériorisée dans les stratégies de développement économique. | UN | 292 - على أنه يتعين أن نلاحظ أنه إذا كان البعد الجنساني يتسع نطاقه أكثر فأكثر فإنه لم يندرج بالقدر الكافي في استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
Ces dernières années, les mesures destinées à attirer les IED ont pris une place de premier plan dans les stratégies de développement économique, en vue d'assurer le financement du développement dans les pays africains sans accroître leur endettement. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شغل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر مكاناً بارزاً في استراتيجيات التنمية الاقتصادية باعتباره أساسياً لتمويل التنمية في البلدان الأفريقية دون زيادة مديونيتها. |
Les participants ont préconisé une approche globale des questions intéressant particulièrement les femmes ainsi que l'intégration des préoccupations relatives à l'égalité entre les sexes dans les stratégies de développement économique. | UN | ودعا المشاركون إلى الأخذ بنهج شامل لتناول القضايا التي تهم النساء، بصفة خاصة، كما دعوا إلى إدماج منظور نوع الجنس في استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
Elle a porté sur la conception, le suivi et l'évaluation de l'esprit d'entreprise et des politiques relatives à la science, la technologie et l'innovation qui pourraient sous-tendre et guider les stratégies de développement économique. | UN | وركز الاجتماع على تصميم ورصد وتقييم السياسات والمشاريع في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يمكن أن تدعم وتدفع استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
Des stratégies de développement économique vert sont donc indispensables si l'on veut promouvoir une croissance élevée et durable et faire de l'Afrique un pôle de croissance mondiale à l'avenir. | UN | ولذلك، فإن استراتيجيات التنمية الاقتصادية الخضراء أمر ضروري لتعزيز النمو المرتفع والمستدام، لكي تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي في المستقبل. |
Au lendemain des accords de paix, alors que le pays s'emploie à passer progressivement de la phase d'assistance humanitaire et de réinstallation au processus de reconstruction et de développement, les donateurs ont élargi le champ de leur collaboration à d'autres domaines d'intérêt commun et concentrent leurs efforts sur les stratégies de développement économique et social. | UN | وفي أعقاب تنفيذ اتفاق السلم ومع انتقال البلد بصورة تدريجية من وضع المساعدة اﻹنسانية وإعادة التوطين إلى التعمير والتنمية أخذت جهود المانحين التضامنية تتوسع لتشمل مجالات أخرى تحظى بالاهتمام المتبادل مع التركيز بدرجة أكبر على دعم استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il est de plus en plus manifeste que la tendance est de remplacer les stratégies de développement économique locales, basées principalement sur la participation de l'État à l'économie, par des stratégies plus tournées vers l'extérieur, où le secteur privé joue un rôle prépondérant. | UN | ويتزايد وضوح الميل إلى الابتعاد عن تطبيق استراتيجيات التنمية الاقتصادية الداخلية التوجه التي تعتمد بصورة رئيسية على مشاركة الحكومة في الاقتصاد، والاتجاه نحو استراتيجيات التنمية الخارجية التوجه التي تعتمد على قيام القطاع الخاص بدور رئيسي. |
En outre, les efforts qu'ils déploient ont été appuyés par le renforcement des processus participatifs, les améliorations apportées aux mécanismes de mobilisation des institutions et des ressources, les mesures prises pour assurer des effets de synergie avec d'autres conventions relatives à l'environnement, et diverses activités visant à intégrer le processus de la Convention dans les stratégies de développement économique. | UN | وعلاوة على ذلك، تعززت جهود هذه البلدان من خلال تحسين العمليات القائمة على المشاركة، وتعزيز الآليات المؤسسية وآليات حشد الموارد، والجهود المبذولة لتحقيق التآزر مع الاتفاقيات الإيكولوجية الأخرى، والأنشطة المضطلع بها من أجل إدراج عملية اتفاقية مكافحة التصحر في صلب استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
d) Prendre des mesures pour s'attaquer aux causes profondes de la déforestation et de la dégradation des forêts en appuyant les stratégies de développement économique qui évitent la dégradation et la perte de forêts et qui minimisent les effets négatifs sur les forêts; | UN | (د) اتخاذ إجراءات للتصدي للأسباب الأساسية لإزالة الغابات وتدهورها عن طريق دعم استراتيجيات التنمية الاقتصادية التي تتفادى تدهور الغابات وفقدانها وتقلل بأقصى قدر الآثار السلبية على الغابات؛ |
Dans une économie mondialisée, la réussite des stratégies de développement économique a trop souvent pour contrepartie la violation des normes élémentaires du travail, réalité qui n'a pas encore été prise en compte dans les accords commerciaux internationaux. | UN | 23 - يعتمد عدد كبير للغاية من استراتيجيات التنمية الاقتصادية في إطار الاقتصاد المعاصر السائر في طريق العولمة على انتهاك معايير العمل الرئيسية، وهو ما يمثل واقعا لا بد من معالجته في الاتفاقات التجارية الدولية. |