Souvent, ceci empêchait les stratégies d'élimination de la pauvreté d'atteindre leur objectif. | UN | وبهذه الطريقة، فإن كثيرا من استراتيجيات القضاء على الفقر قد أخطأت الهدف. |
Les droits des personnes âgées dans les stratégies d'élimination de la pauvreté | UN | حقوق المسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر |
les stratégies de lutte contre la pauvreté doivent promouvoir une expansion durable en renforçant l'autonomie et les capacités productives des pauvres. | UN | وينبغي أن تعزز استراتيجيات القضاء على الفقر النمو المستدام على أساس تعزيز المساعدة الذاتية والقدرات اﻹنتاجية للفقراء. |
Étant donné que la majorité des gens qui vivent dans la pauvreté sont des femmes et des enfants, il faut intégrer une perspective sexospécifique dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وأضافت أنه لما كانت أغلبية من يعيشون في فقر هم من النساء واﻷطفال فإن منظور الجنسين يتعين أن يكون جزءاً من استراتيجيات القضاء على الفقر. |
La santé est un facteur essentiel dans la planification et la coordination des stratégies d'éradication de la pauvreté et de développement durable. | UN | وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
la lutte contre la pauvreté passe également par une approche participative du développement et le respect des droits de l'homme. | UN | وكذلك تحتاج استراتيجيات القضاء على الفقر إلى نهج إشراكي تجاه التنمية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Les stratégies visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous sont au cœur de l'intégration sociale. | UN | وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي. |
De même, les stratégies visant à supprimer la pauvreté qui sont appliquées par de nombreuses organisations doivent déboucher sur une meilleure coopération au niveau national; | UN | وبالمثل، ينبغي أن توفر استراتيجيات القضاء على الفقر التي تتبعها كثير من المنظمات أساسا ﻹقامة تعاون أقوى على الصعيد القطري؛ |
Les stratégies d'élimination de la pauvreté doivent accorder une plus grande attention à la protection des droits des personnes âgées. | UN | 15 - ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر لحماية حقوق الإنسان الواجبة للمسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
Les conséquences qu'ont la discrimination fondée sur l'âge et le déni des droits des personnes âgées du point de vue de la pauvreté doivent être reconnues et prises en compte dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | وأثر التمييز على أساس السن وحرمان المسنين والمسنات في الفقر يتعين الاعتراف به وإدراجه في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
De nombreux intervenants ont souligné la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. Les partenariats | UN | وتكررت في مداخلات الكثير من المشاركين الإشارة إلى ضرورة التركيز على المسائل الجنسانية في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
29. De nombreux pays ont besoin de davantage de ressources pour mettre pleinement et efficacement en oeuvre des stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | ٩٢ - وفي كثير من البلدان، من الضروري زيادة الموارد من أجل تنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر تنفيذا كاملا وفعالا. |
L'éducation occupe une place centrale dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et d'exécution des engagements mondiaux aux fins du développement durable. | UN | ويشكل التعليم أمرا محوريا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي تحقيق الالتزامات العالمية من أجل التنمية المستدامة. |
" Sous-programme 4. stratégies d'élimination de la pauvreté " . | UN | " البرنامج الفرعي ٤ - استراتيجيات القضاء على الفقر. " |
L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. | UN | وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. | UN | ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Prise en compte des questions de genre dans les stratégies de lutte contre la pauvreté N.1. | UN | إدماج النهج الجنساني في استراتيجيات القضاء على الفقر |
Un certain nombre de pays donateurs ont accordé la priorité aux investissements destinés aux services sociaux de base, en estimant qu’ils revêtaient une importance primordiale dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وأعطى عدد من البلدان المانحة الأولوية للاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفها عنصرا رئيسيا في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
Les politiques de prévention du crime devraient donc faire partie intégrante des stratégies d'éradication de la pauvreté et des efforts visant à favoriser le développement économique et social. | UN | وعليه، ينبغي أن تكون سياسات منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات القضاء على الفقر والجهود الرامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La Commission du développement social devrait encourager les États à se faire mutuellement part de leur expérience de la formulation et de la mise en oeuvre de stratégies, plans, programmes et priorités dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, et tenir compte de ces données d'expérience lorsqu'elle formulera ses observations. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تعزز تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر وخططه وبرامجه وأولوياته وأن تراعيها لدى صياغة وجهات نظرها. |
Les États devraient conclure des accords sur le renforcement des stratégies visant à éliminer la pauvreté et l'exclusion sociale, notamment leurs moyens d'exécution. | UN | وانتهى إلى أنه يتعين على الدول أن تتوصل إلى اتفاقات بشأن تعزيز استراتيجيات القضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي، وتقوية وسائل تنفيذها. |
De même, les stratégies visant à supprimer la pauvreté qui étaient appliquées par de nombreuses organisations devaient déboucher sur une meilleure coopération au niveau national. | UN | وبالمثل، ينبغي أن توفر استراتيجيات القضاء على الفقر التي تتبعها كثير من المنظمات أساسا ﻹقامة تعاون أقوى على الصعيد القطري؛ |
La pauvreté continue de sévir sur l'humanité et les stratégies d'éradication correspondantes doivent prendre le problème à sa racine et créer un environnement porteur pour éradiquer la pauvreté, assurer l'équité et le développement social. | UN | 57 - ومضى قائلاً إن الفقر لا يزال من الويلات التي تعانيها البشرية، ويجب أن تعالج استراتيجيات القضاء على الفقر أسبابه الجذرية وخلق بيئة مواتية من أجل القضاء على الفقر، ومن أجل الإنصاف والتنمية الاجتماعية. |
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau. | UN | وينبغي السعي إلى إيجاد حلول من منظور الفقراء الذين ينبغي إشراكهم في تصميم التدابير بحيث يتم الانتقال من استراتيجيات التعامل مع الحالات إلى استراتيجيات القضاء على الفقر. |