"استراتيجيات تجارية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies commerciales
        
    • de stratégies commerciales
        
    • stratégie commerciale
        
    • ses stratégies commerciales
        
    • stratégies commerciales plus
        
    Elles ont adopté des stratégies commerciales modernes, pris des risques calculés et investi de nouveaux secteurs plus dynamiques et plus rentables. UN وقد اعتمدت استراتيجيات تجارية حديثة وقبلت بمخاطر محسوبة واقتحمت مجالات جديدة تتميز بدرجة أعلى من الحيوية والربحية.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures à certains moments critiques pour faciliter l'activité économique et commerciale, et les entreprises doivent adopter des stratégies commerciales modernes. UN وعلى الحكومات أن تتدخل في المراحل الحاسمة لتيسير سير الأعمال، وعلى أصحاب المشاريع أن يعتمدوا استراتيجيات تجارية حديثة.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures dans certains secteurs critiques, et les entreprises doivent adopter des stratégies commerciales modernes. UN إذ أن الحكومات مطالبة بأن تتخذ تدابير في بعض المجالات الحاسمة وأصحاب المشاريع مطالبون باعتماد استراتيجيات تجارية حديثة واعية.
    Ces facteurs offrent une base solide pour la mise au point de stratégies commerciales complètes assorties de plans d'action, de mécanismes de suivi et de budgets. UN وتوفر هذه العوامل أساسا سليما لوضع استراتيجيات تجارية شاملة إلى جانب خطط تنفيذية، ونظم للرصد وميزانيات.
    En outre, la CNUCED a formulé un projet visant à renforcer les capacités des ministères du commerce et de la planification économique de plusieurs PMA, pour les aider à élaborer et à appliquer une stratégie commerciale qui puisse contribuer à la lutte contre la pauvreté. UN علاوة على ذلك، وضع الأونكتاد مشروعاً يرمي إلى تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً، بهدف وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر.
    Les mesures d'autoprotection adoptées par une entreprise font souvent partie intégrante de ses stratégies commerciales plus larges et ne nécessitent en général aucune base juridique particulière tant qu'elles ne comprennent pas de mesures de lutte active qui seraient illégales. UN وكثيرا ما تكون تدابير الحماية الذاتية التي تعتمدها دوائر الصناعة عنصرا منطقيا من استراتيجيات تجارية شاملة، ولا تتطلّب عموما أساسا قانونيا محدَّدا ما دامت لا تنطوي على تدابير مضادة فعلية غير قانونية.
    Il faut à ces pays d'importantes capacités humaines et institutionnelles pour exploiter les possibilités offertes par le commerce et ainsi formuler et exécuter des stratégies commerciales propices à la réduction de la pauvreté. UN وبغية تمكين أقل البلدان نموا من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة، يلزم توفير قدرات بشرية ومؤسسية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية فعالة تؤدي إلى الحد من الفقر.
    Renforcement de la capacité des ministères du commerce et de la planification de certains des pays les moins avancés à élaborer et à exécuter des stratégies commerciales propices à la réduction de la pauvreté UN ميم - تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر
    Il faut dans le même temps accroître les capacités commerciales des pays en développement, notamment en renforçant l'Initiative Aide pour le commerce, tout en veillant à ce qu'elle tienne compte des principes essentiels de l'efficacité de l'aide et de l'appui aux pays qui intègrent des stratégies commerciales dans leurs stratégies de développement nationales. UN وفي نفس الوقت، يلزم تقوية القدرات التجارية في البلدان النامية، بوسائل منها تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة، مع ضمان أنها تشمل المبادئ الرئيسية المتمثلة في فعالية المعونة، ودعم البلدان في دمج استراتيجيات تجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية العامة.
    Plusieurs ateliers sur l'utilisation de logiciels de transport et de logistique ont permis à des participants des Caraïbes d'élaborer des stratégies commerciales reposant davantage sur des données factuelles en vue de négociations commerciales futures. UN وبفضل عدة حلقات عمل بشأن استعمال برمجيات النقل واللوجستيات تمكن مشاركون من منطقة البحر الكاريبي من وضع استراتيجيات تجارية تستند بدرجة أكبر إلى الأدلة من أجل الاسترشاد بها في المفاوضات التجارية المقبلة.
    Le projet sera exécuté en 2012-2015 avec les ressources du Compte des Nations Unies pour le développement; il devrait permettre aux pays bénéficiaires d'élaborer et d'appliquer des stratégies commerciales propices à la réduction de la pauvreté. UN وسينفذ المشروع من خلال موارد حساب التنمية التابع للأمم المتحدة خلال الفترة 2012-2015 ومن المتوقع أن يمكِّن البلدان المستفيدة() من وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر.
    b) Fournir des services de conseil pour aider les responsables des ministères du commerce et du plan à élaborer des stratégies commerciales et des cadres de politiques commerciales propices à la réduction de la pauvreté, ainsi qu'à mettre au point des supports de formation et à évaluer le projet; UN (ب) تقديم خدمات استشارية لمساعدة المسؤولين الحكوميين في وزارات التجارة والتخطيط على وضع استراتيجيات تجارية وأطر لسياسات تجارية مؤدية إلى الحد من الفقر وإعداد مواد التدريب وتقييم المشروع؛
    M. Renforcement de la capacité des ministères du commerce et de la planification de certains des pays les moins avancés à élaborer et mettre en œuvre des stratégies commerciales de nature à réduire la pauvreté (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    54. L'attitude des pays en développement dans les années 70 et au début des années 80 a été largement dominée par un certain pessimisme en matière d'exportation, ce qui a amené bon nombre de ces pays à adopter des stratégies commerciales introverties et des arrangements régionaux d'échanges Sud-Sud qui, dans l'ensemble, ont échoué. UN ٥٤ - سيطرت النظرة التشاؤمية إزاء الصادرات على جانب كبير من تفكير البلدان النامية في السبعينات ومطلع الثمانينات، مما أدى بالعديد من الاقتصادات النامية الى اتباع استراتيجيات تجارية انغلاقية وترتيبات تجارية إقليمية بين بلدان الجنوب تفتقر بدرجة كبيرة الى النجاح.
    Une importance toute particulière sera attachée à la formulation et à la mise en oeuvre de stratégies commerciales efficaces, à leur conformité avec des politiques macro-économiques de plus vastes portée et avec les règles et disciplines multilatérales, ainsi qu'à l'élaboration de positions de négociation à l'OMC. UN وسيولى اهتمام خاص لصياغة وتنفيذ استراتيجيات تجارية فعالة، وتلاؤمها مع السياسات الاقتصادية الكلية اﻷوسع والقواعد والضوابط المتعددة اﻷطراف، وصياغة مراكز تفاوضية في منظمة التجارة العالمية.
    La tenue de dialogues nationaux sur les négociations de Doha et l'élaboration de stratégies commerciales sectorielles favorables aux pauvres ont été encouragées. UN وعُززت عمليات الحوار بين الجهات الوطنية صاحبة المصلحة بشأن مفاوضات الدوحة ووضع استراتيجيات تجارية قطاعية تراعي مصالح الفقراء.
    58. Le projet proposé favorisera la formulation et la mise en œuvre de stratégies commerciales et de développement appropriées en explorant la relation entre le commerce et le système commercial international, d'une part, et la création d'emplois et le développement, de l'autre. UN 58 - وسيدعم المشروع المقترح عملية وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية وإنمائية ملائمة عن طريق استكشاف الصلة بين التجارة والنظام التجاري العالمي من ناحية وتوفير فرص العمل والتنمية من ناحية أخرى.
    a) Se doter d'une stratégie commerciale propre reposant sur leurs avantages comparatifs et sur leurs possibilités régionales et mondiales; UN (أ) وضع استراتيجيات تجارية وطنية على أساس المزايا النسبية والفرص الإقليمية والعالمية؛
    Dans le cadre du projet financé par le Compte de l'ONU pour le développement visant à renforcer les capacités des ministères du commerce et de la planification économique de plusieurs PMA pour les aider à élaborer et à appliquer une stratégie commerciale qui puisse contribuer à la lutte contre la pauvreté, la CNUCED aide six PMA à élaborer leur politique commerciale. UN ومن خلال المشروع الممول من حساب الأمم المتحدة للتنمية والمعنون " تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً على إعداد وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر " ، يقدم الأونكتاد مساعدة إلى ستة من أقل البلدان نمواً في صياغة سياساتها التجارية().
    Les mesures d'autoprotection adoptées par une entreprise font souvent partie intégrante de ses stratégies commerciales plus larges et ne nécessitent en général aucune base juridique particulière tant qu'elles ne comprennent pas de mesures de lutte active qui seraient illégales. UN وكثيرا ما تكون تدابير الحماية الذاتية التي يعتمدها قطاع الصناعة مكوَّناً منطقياً من استراتيجيات تجارية شاملة، ولا تتطلّب عموما أساسا قانونيا محدَّدا ما دامت لا تنطوي على تدابير مكافحة فاعلة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus