les stratégies de réduction des coûts sont à l'origine d'une production dont les intrants intermédiaires proviennent de plusieurs pays. | UN | وقد أسفرت استراتيجيات خفض التكاليف إلى أدنى حد عن استخدام مدخلات وسيطة منشؤها بلدان متعددة في عملية الإنتاج. |
:: La convention-cadre et les protocoles y relatifs devraient se concentrer sur les stratégies de réduction de la demande; | UN | :: ينبغي أن تركز الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المتصلة بها على استراتيجيات خفض الطلب؛ |
les stratégies de réduction de la demande devraient faire partie intégrante des programmes de formation en matière de détection et de répression; | UN | وينبغي أن تكون استراتيجيات خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من المناهج التدريبية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات؛ |
Les programmes visant à offrir de nouvelles sources de revenus constituent également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre. | UN | وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض. |
Les programmes visant à offrir de nouvelles sources de revenus constituent également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre. | UN | وتعمل برامج سُبُل الرزق البديلة أيضا بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض. |
De façon analogue, on s'est inquiété de ce que de nombreux gouvernements ne veillaient pas suffisamment à l'adoption et à la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la demande de drogues. | UN | وبالمثل، أعرب عن القلق من أن كثيرا من الحكومات لا يعير اهتماما كافيا لاعتماد استراتيجيات خفض الطلب وتنفيذها. |
les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
Nous estimons également qu'il faut de toute urgence concentrer les stratégies de réduction de la demande sur les jeunes qui, à notre avis, nécessitent une attention toute particulière. | UN | كذلك نرى ضرورة ملحة ﻷن تركز استراتيجيات خفض الطلب على الشباب الذين يحتاجون، في رأينا، إلى عناية خاصة. |
Dans plusieurs pays, on modifiait les stratégies de réduction de la demande pour qu'elles soient mieux ciblées sur des groupes vulnérables spécifiques, notamment les enfants des rues, les autochtones, les enfants de familles à problèmes et les détenus. | UN | وأفيد بأنه يجري تعديل استراتيجيات خفض الطلب في عدة بلدان توخيا لزيادة فعالية استهداف فئات محددة تفتقر الى المناعة، ولا سيما أطفال الشوارع، والسكان اﻷصليين، وأولاد اﻷسر المتفككة، والسجناء. |
43. Plusieurs représentants ont fait savoir que les stratégies de réduction de la demande dans leur pays faisaient ressortir la nécessité de réduire les risques que présentaient, pour les individus et pour les communautés, l'abus des drogues et autres substances nocives. | UN | ٣٤ ـ وأفاد عدة ممثلين بأن استراتيجيات خفض الطلب المعتمدة في بلدانهم تشدد على ضرورة التقليل من اﻷذى الذي يسببه لﻷفراد والمجتمعات اساءة استعمال المخدرات وسائر المواد المضرة. |
Les programmes prévoyant des moyens de subsistance alternatifs sont également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre illicite de drogues. | UN | وبرامج سُبُل الرزق البديلة هي أيضا عنصر هام في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات غير المشروع. |
Le contrôle des précurseurs a été jugé crucial pour l'efficacité des stratégies de réduction de l'offre. | UN | ورُئي أنَّ لمراقبة السلائف أهمية محورية في نجاعة استراتيجيات خفض العرض. |
La viabilité des stratégies de réduction de la demande passe par la sensibilisation et la responsabilisation de la population et par la mobilisation de la société civile. | UN | ويكتسب تحمل الجمهور للمسؤولية وتحليه بالوعي، فضلا عن تعبئة المجتمعات المحلية، أهمية قصوى في ضمان ديمومة استراتيجيات خفض الطلب. |
La viabilité des stratégies de réduction de la demande passe par la sensibilisation et la responsabilisation de la population et par la mobilisation de la société civile. | UN | ويكتسي تحمل الجمهور المسؤولية وتحليه بالوعي، فضلا عن تعبئة المجتمعات المحلية، أهمية قصوى في ضمان ديمومة استراتيجيات خفض الطلب. |
La viabilité des stratégies de réduction de la demande passe par la sensibilisation et la responsabilisation de la population et par la mobilisation de la société civile. | UN | ويكتسي تحمل الجمهور المسؤولية وتحليه بالوعي، فضلا عن تعبئة المجتمعات المحلية، أهمية قصوى في ضمان ديمومة استراتيجيات خفض الطلب. |
Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté devaient absolument cadrer avec les stratégies nationales de développement et la Facilité du FMI pour la réduction de la pauvreté et la croissance. | UN | ومن الضروري أيضا مواءمة صياغة أوراق استراتيجيات الحد من الفقر مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، والتوفيق بين مرفق النمو وخفض الفقر التابع لصندوق النقد الدولي مع أوراق استراتيجيات خفض الفقر. |