Plusieurs pays mettent en place des stratégies sectorielles pour intégrer les résultats de ces programmes dans les processus de développement. | UN | وتعكف بلدان عديدة على وضع استراتيجيات قطاعية لإدماجها في عمليات التنمية. |
:: des stratégies sectorielles sont développées pour identifier et lever les obstacles à la croissance. | UN | :: يجري إعداد استراتيجيات قطاعية لتحديد العقبات التي تعترض النمو، وإزالتها. |
Un appui sera également fourni en vue d'améliorer l'aptitude des autorités nationales et locales à formuler et à appliquer des stratégies sectorielles et locales cohérentes. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لتعزيز كفاءة السلطات الوطنية والمحلية في صوغ وتنفيذ استراتيجيات قطاعية ومحلية متماسكة. |
En collaboration avec la Banque mondiale, il a été élaboré des stratégies sectorielles qui permettent aux différents partenaires de participer aux activités de développement. | UN | وأضاف أن إثيوبيا وضعت، بالتعاون مع البنك الدولي، استراتيجيات قطاعية تسهل مساهمة شركاء التنمية في عدة قطاعات. |
Les groupes consultatifs donnent des orientations à 22 groupes et sous-groupes de travail technique ayant pour tâche d'élaborer des stratégies sectorielles pour la Stratégie nationale de développement. | UN | وتُوجِّه الأفرقـة الاستشارية القطاعية 22 من الأفرقــة التقنية العاملة والفرعية المكلفة بوضع استراتيجيات قطاعية. |
L'UNARDOL a participé à divers degrés tant à l'élaboration par les services compétents des stratégies sectorielles qu'à l'établissement par les organismes des Nations Unies des stratégies et programmes d'assistance. | UN | وقد شارك البرنامج، بدرجات متفاوتة، في إعداد استراتيجيات قطاعية من قبل المؤسسات الحكومية المعنية وكذلك في إعداد استراتيجيات وبرامج للمساعدة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة. |
Des États Membres ont noté qu'aucune nation n'avait la capacité à elle seule de trouver une solution aux problèmes liés au changement climatique, et qu'il fallait pour cela une action collective à l'échelle mondiale et des stratégies sectorielles en vue d'édifier des sociétés résistantes. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أنّ إيجاد الحلول لتغير المناخ مسألة تتجاوز قدرة الدول بمفردها، وتتطلب اتخاذ إجراءات عالمية جماعية ووضع استراتيجيات قطاعية شاملة من أجل بناء مجتمعات تتمتع بمقوّمات البقاء. |
Ces résultats indiquent qu'il faut accroître l'assistance fournie aux conseils provinciaux pour fixer des objectifs de développement, élaborer des stratégies sectorielles et améliorer l'exécution du budget. | UN | وتشير هذه النتائج إلى أن ثمة حاجة لزيادة المساعدة المقدمة إلى مجالس المحافظات لوضع أهداف إنمائية وتخطيط استراتيجيات قطاعية وتحسين تنفيذ الميزانيات. |
Le Yémen a des stratégies sectorielles dans les domaines des femmes qui travaillent, du développement agricole et de la sécurité alimentaire ainsi que de la promotion de la santé des femmes, stratégies qui ont été incorporées dans la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وكانت لليمن استراتيجيات قطاعية في مجال النساء العاملات، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، وتعزيز صحة النساء؛ وقد أدمجت في الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر. |
Il faudra élaborer à cette fin des stratégies sectorielles, en particulier dans les secteurs de croissance, et une politique nationale en matière d'aide, afin de garantir une meilleure adéquation entre les fonds alloués par les donateurs et les priorités définies par le pays. | UN | وتتطلب جهود تعبئة الموارد وضع استراتيجيات قطاعية شاملة، لا سيما في القطاعات الإنمائية، وتحديد سياسة عامة وطنية للمعونة من أجل ضمان المزيد من المواءمة بين تمويل الجهات المانحة والأولويات الوطنية. |
Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. | UN | ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. | UN | ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Quelque 43 pays africains ont adopté des politiques nationales sur les TIC, alors que d'autres ont mis au point des stratégies sectorielles en la matière dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'agriculture et du commerce. | UN | ولدى نحو 43 بلداً أفريقياً استراتيجيات وطنية من هذا القبيل، في حين وضعت بعض البلدان الأخرى استراتيجيات قطاعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خاصة بالتعليم والصحة والزراعة والتجارة. |
Ainsi, plusieurs pays africains ont commencé à élaborer des stratégies sectorielles pour harmoniser les systèmes d'information géographique dans le but de rendre les TIC relevant de ce domaine applicables à divers secteurs. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت عدة بلدان أفريقية في وضع استراتيجيات قطاعية لتعميم نُظُم المعلومات الجغرافية بغية التمكن من تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مكانيا في شتى القطاعات. |
S'agissant particulièrement de mon pays, la Côte d'Ivoire, il convient de rappeler qu'après la décennie des années 80 marquée par une crise économique et financière difficile, le Gouvernement a adopté une politique économique cohérente, appuyée par des stratégies sectorielles profondes visant à obtenir une croissance forte, viable et auto-entretenue. | UN | أما بالنسبة لبلدي كوت ديفوار، فيمكنني القول إن الحكومة في أعقاب عقد الثمانينات، الذي شابته أزمة اقتصادية ومالية صعبة، اعتمدت سياسة اقتصادية متماســكة تدعمها استراتيجيات قطاعية لتحقيق نمو قوي وله مقومات البقاء والاستمرار. |
Il est en outre nécessaire de fournir un appui au Gouvernement afghan pour élaborer des stratégies sectorielles et des programmes nationaux dans les 17 secteurs et pour les six thèmes transversaux couverts par la Stratégie nationale de développement; de renforcer les capacités du Ministère de l'économie à mettre en place des structures qui coordonnent l'application de la Stratégie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لتقديم الدعم إلى الحكومة الأفغانية في وضع استراتيجيات قطاعية وبرامج وطنية لجميع القطاعات البالغ عددها 17 قطاعاً ولمسائل شاملة يبلغ عددها 6 مسائل تتعلق باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ولبناء قدرات وزارة الاقتصاد في إنشاء هياكل لتنسيق تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Cette approche tient compte de la nécessité d'intégrer les femmes à la vie économique et d'adopter des stratégies sectorielles efficaces dans des domaines tels que l'éducation, la valorisation des ressources humaines, la santé, le développement rural, l'eau, l'assainissement, la sécurité alimentaire et l'énergie. | UN | ويشدد هذا النهج على أهمية إدماج المرأة في الحياة الاقتصادية، واعتماد استراتيجيات قطاعية فعالة في مجالات من قبيل التعليم، وتحسين الموارد البشرية، والصحة، والتنمية الريفية، والمياه، والمرافق الصحية، والأمن الغذائي، والطاقة. |
d) Mettre au point le Document dès que possible, renforcer les mécanismes de suivi et d'évaluation du Document et élaborer des stratégies sectorielles et des plans d'investissement avant la prochaine réunion du Groupe consultatif; | UN | (د) وضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر في أقرب وقت ممكن، وتعزيز آليتي رصد تنفيذها وتقييمها، ورسم استراتيجيات قطاعية وخطط استثمارية قبل اجتماع المجموعة الاستشارية المقبل؛ |
Ses groupes de travail ont préparé un document sur l’exécution du Programme d’action au niveau régional pour la sixième session de la Commission du développement durable et mettent actuellement au point des stratégies sectorielles régionales pour la santé et l’agriculture, en vue de la session spéciale de l’Assemblée générale sur les problèmes des petits États insulaires en développement, qui doit se tenir en 1999. | UN | وقد قامت اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة التنسيق فيما بين منظمات جنوب المحيط الهادئ بإعداد مدخلات عن التنفيذ اﻹقليمي لبرنامج العمل لتقديمها إلى الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة، وهي بصدد إعداد استراتيجيات قطاعية إقليمية للصحة والزراعة لتقديمها إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقدها في عام ٩٩٩١. |
L'appui du Programme dans ce domaine a contribué à transformer les stratégies nationales de développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour en faire, à partir de documents < < visionnaires > > , de véritables stratégies comportant des cibles et des indicateurs précis, des priorités et des stratégies sectorielles clairement définies et des mécanismes les liant fortement à leurs cadres macroéconomiques. | UN | وساعد الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال في تحويل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية/ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من وثائق تعرض " رؤية " إلى استراتيجيات فعلية ذات أهداف ومؤشرات واضحة، وأولويات/استراتيجيات قطاعية واضحة التحديد ولها صلات قوية بأطرها للاقتصاد الكلي. |
Le pays a alors compris qu’il devait se doter d’une base industrielle solide et pris des mesures en vue du développement du secteur privé et de la mise en oeuvre de stratégies sectorielles appropriées. | UN | وأضاف أن بلده قد أدرك حينئذ أن عليه أن يقيم أسسا صناعية متمكنة ويتخذ التدابير الرامية إلى تنمية القطاع الخاص وإلى تنفيذ استراتيجيات قطاعية ملائمة. |