aider les directions de la santé à définir des stratégies pour améliorer l'accès des gens du voyage aux services de santé; | UN | دعم مجالس الصحة في وضع استراتيجيات لتحسين وصول الرُحل إلى الخدمات الصحية؛ |
Ces formations apprennent aux journalistes à communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. | UN | وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم على النحو المناسب عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية وضع استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في مجال جمع وتجهيز المعلومات على شبكة الإنترنت. |
Nombre de pays qui ont adopté des politiques ou des stratégies visant à améliorer les services énergétiques durables | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات أو استراتيجيات لتحسين خدمات الطاقة المستدامة |
Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et mettre en œuvre des stratégies visant à améliorer l'accès à l'enseignement supérieur des groupes défavorisés et de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'impact des mesures prises à cet égard. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ استراتيجيات لتحسين فرص حصول الفئات المحرومة على التعليم العالي وبأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تأثير التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
vi) Mener régulièrement des négociations avec la société civile en vue de mettre au point des stratégies destinées à améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; | UN | `6` إجراء مشاورات بانتظام مع المجتمع المدني بغية وضع استراتيجيات لتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Les activités de secrétariat assurées par FCI comprennent l'organisation de réunions, la promotion des échanges de données, l'élaboration de documentation et la mise en oeuvre de stratégies visant à améliorer la santé et la sécurité des femmes pendant la grossesse et l'accouchement. | UN | ويشمل دور أمانة المؤسسة تنظيم الاجتماعات، وتعزيز تشاطر المعلومات، ووضع مواد مرجعية، وتنفيذ استراتيجيات لتحسين صحة المرأة وسلامتها أثناء الحمل والوضع. |
III. stratégies tendant à améliorer les pratiques et techniques de transport | UN | ثالثاً - استراتيجيات لتحسين ممارسات وتقنيات النقل |
Ils visaient notamment à mettre au point des stratégies propres à améliorer la communication et l'échange d'informations au sein de ces différentes entités et entre elles. | UN | وكان من بين أهداف حلقات العمل المذكورة وضع استراتيجيات لتحسين الاتصالات وتقاسم المعلومات داخل الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية وفيما بينها. |
Pour aider à élaborer des stratégies d'amélioration de la qualité des données, le FMI a mis au point un schéma d'évaluation de la qualité des comptabilités nationales et d'autres statistiques macroéconomiques. | UN | 49 - للمساعدة في وضع استراتيجيات لتحسين جودة البيانات، وضع صندوق النقد الدولي إطاراً لتقييم جودة إحصاءات الحسابات القومية وغيرها من إحصاءات الاقتصاد الكلي. |
Il serait souhaitable d'élaborer des directives concernant les stratégies permettant d'améliorer les données de base pour les activités du secteur informel et les méthodes recommandables pour intégrer les données des secteurs formel et informel. | UN | ويُطلب تقديم المشورة بشأن استراتيجيات لتحسين البيانات الأصلية لأنشطة القطاع غير الرسمي، وبشأن إيجاد طرق لدمج البيانات الأصلية بالقطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Le Ministère de la santé mène actuellement des stratégies pour améliorer la santé des femmes. | UN | 21 - وقالت إن وزارة الصحة تنفذ استراتيجيات لتحسين الصحة العامة للمرأة. |
Nous sommes conscients, néanmoins, de la nécessité d'élaborer des stratégies pour améliorer la ciblage de ces programmes et promouvoir un niveau plus élevé de participation et d'engagement des communautés dans les activités ayant trait au développement. | UN | ونحن ندرك أن هناك حاجة لوضع استراتيجيات لتحسين استهداف هذه البرامج وأيضا لإيجاد مستوى أعلى من إشراك المجتمعات المحلية والمشاركة في أنشطة التنمية. |
Ces formations apprennent aux journalistes comment communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. | UN | وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم بالشكل الملائم عبر وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية إعداد استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في تجهيز المعلومات وجمعها إلكترونياً. |
En outre, il l'invite instamment à envisager des stratégies pour améliorer l'efficacité des institutions locales et nationales chargées des droits de l'enfant. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على النظر في إمكانية وضع استراتيجيات لتحسين فعالية المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأطفال محلياً ووطنياً. |
Il a rassemblé des praticiens et des décideurs des gouvernements nationaux venus faire part de leurs expériences et élaborer des stratégies pour améliorer la coopération dans la lutte collective contre le terrorisme. | UN | وضم الاجتماع ممارسين وصانعي قرار من حكومات وطنية لتقاسم الخبرات ووضع استراتيجيات لتحسين التعاون في مجال المكافحة الجماعية للإرهاب. |
Tout à fait conscient de la situation actuelle, le Gouvernement de la Mongolie applique des mesures audacieuses, allouant plus de 20 % de son budget à des problèmes humains prioritaires et mettant en oeuvre des stratégies pour améliorer le statut des enfants, des femmes, des personnes âgées et d'autres groupes vulnérables. | UN | وحكومة منغوليا، انطلاقا من وعيها التام بالوضع القائم، تتخذ تدابير جسورة، وتخصص أكثر من ٢٠ في المائة من ميزانيتها للاهتمامات اﻹنسانية ذات اﻷولوية، وتنفذ استراتيجيات لتحسين أوضاع اﻷطفال والنساء والمسنين والمجموعات الضعيفة اﻷخرى. |
En collaboration avec le Département de la santé de l'UNRWA, l'UNICEF mettra au point des stratégies visant à améliorer le statut nutritionnel des enfants palestiniens et à plaider en faveur d'un appui des donateurs pour traiter ce problème important. | UN | وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة. |
Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et mettre en œuvre des stratégies visant à améliorer l'accès à l'enseignement supérieur des groupes défavorisés et de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'impact des mesures prises à cet égard. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ استراتيجيات لتحسين فرص حصول الفئات المحرومة على التعليم العالي وبأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Au niveau du village, des stratégies visant à améliorer le travail sont encouragées par des formateurs appelés abakanguriramurimo. | UN | وعلى مستوى القرى، يقوم مدربون في مجال العمل يُسمّون " abakanguriramurimo " بتعزيز استراتيجيات لتحسين العمل. |
Il encourage la Commission de la société de l'information à poursuivre son étude de la question de l'intégration sociale pour mettre en place des stratégies destinées à améliorer l'accès des groupes marginalisés aux nouvelles technologies de l'information. | UN | ويرغب في تشجيع لجنة الجمعية الإعلامية على مواصلة إمعان النظر في قضية الإدماج الاجتماعي لأجل وضع استراتيجيات لتحسين وصول المجموعات المهمشة إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
La contribution du docteur Afzali a été déterminante dans la conception de stratégies visant à améliorer le système de prestations sanitaires, pour ce qui est notamment des soins de santé primaires, de la santé des adolescents, de la santé de la procréation et de la planification familiale. | UN | وكان للدكتور مالك أفضلي دور هام في تصميم وتنفيذ استراتيجيات لتحسين إجراءات توفير الخدمات الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية الأولية وصحة المراهقين والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Tout en notant l'évaluation positive de la politique de santé nationale de la part du Rapporteur spécial sur le droit à la santé, le Japon a aussi relevé que le Rapporteur spécial sur le logement convenable avait encouragé la mise au point de stratégies tendant à améliorer l'accès des pauvres à l'eau et à l'assainissement. | UN | ونوهت اليابان بما أجراه المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة من تقييم إيجابي للسياسة الصحية التي تنتهجها بيرو، إلا أنها لاحظت أيضاً أن المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق قد شجّع على وضع استراتيجيات لتحسين الفرص المتاحة للفقراء للحصول على الماء وخدمات مرافق الصرف الصحي. |
Une analyse sexospécifique de l=éducation pourrait faciliter la recherche actuelle de stratégies propres à améliorer la réussite scolaire des garçons, qui est freinée par le fait que les efforts ont été axés jusqu'à présent sur les filles. | UN | ومن شأن تحليل التعليم على أساس الفوارق بين الجنسين أن يسهّل البحث الجاري عن استراتيجيات لتحسين أداء الأولاد المدرسي، الذي يعوقه التركيز السابق على البنات. |
f) Gérer l'exécution du projet < < Rendement énergétique 2000 > > qui consiste à appliquer des stratégies d'amélioration du rendement, des normes et des investissements dans le domaine énergétique; | UN | )و( إدارة تنفيذ مشروع تحقيق الكفاءة في الطاقة في عام ٢٠٠٠، تشجيعا لتنفيذ استراتيجيات لتحسين كفاءة الطاقة ومعاييرها واستثماراتها؛ |
iii) Il faudrait aussi élaborer des directives sur les stratégies permettant d'améliorer les données de base pour les activités du secteur informel et les méthodes d'intégration des données des secteurs formel et informel; | UN | ' 3` ينبغي توفير التوجيه بشأن استراتيجيات لتحسين البيانات الأصلية لأنشطة القطاع غير النظامي وأساليب إدماج بيانات القطاعين النظامي وغير النظامي؛ |
Ce dernier a aussi contribué à l'adoption de stratégies en vue d'améliorer le dispositif destiné à garantir des soins de qualité, à assurer des interventions sanitaires vitales et à établir un lien capital entre les centres de santé et les familles en milieu rural. | UN | وأسهم مشروع القرى الألفية في اعتماد استراتيجيات لتحسين النظام لضمان توفير الرعاية الجيدة، والقيام بإجراءات صحية لإنقاذ الحياة وتوفير رابط حيوي بين المراكز الصحية والأسر في المناطق الريفية. |