"استراتيجيات لتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies de développement
        
    • des stratégies de mise en valeur
        
    • stratégies pour le développement
        
    Ils seront aussi chargés de mettre au point des stratégies de développement des capacités à long terme pour leurs régions respectives. UN كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها.
    Les pays avaient désormais besoin de formuler des stratégies de développement des entreprises tenant compte des relations entre le secteur privé et le secteur public. UN وباتت البلدان بحاجة إلى وضع استراتيجيات لتنمية مشاريعها يُراعى فيها التفاعل بين القطاعين الخاص والعام.
    Enfin, il permet aux pays visés de mettre en place des systèmes d'information commerciale, d'élaborer des stratégies de développement des entreprises et d'adapter les outils de gestion des entreprises. UN وأخيرا، يمكﱠن البرنامج البلدان المستفيدة من إنشاء نظم للمعلومات التجارية، ووضع استراتيجيات لتنمية اﻷعمال التجارية وتكييف أدوات أداء اﻷعمال.
    De plus, faute de ressources et de moyens, les pays en développement tardent souvent à définir et à appliquer des stratégies de mise en valeur des ressources humaines efficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تتأخر البلدان النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية على نحو فعال.
    Nécessité de stratégies pour le développement du commerce électronique et des TIC UN الحاجة إلى وضع استراتيجيات لتنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Ils impliquent également la nécessité pour les pays de formuler des stratégies de développement des entreprises qui tiennent compte du rôle du secteur privé et du rôle de l'Etat, ainsi que des interactions entre les deux. UN كما أنها تدل ضمنا على حاجة البلدان إلى صياغة استراتيجيات لتنمية المشاريع تأخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص ودور الدولة، فضلا عن التفاعل بينهما.
    Par conséquent, les pays africains doivent adopter des stratégies de développement du capital humain accordant une attention particulière à l'intégration des femmes et des jeunes dans les activités et les processus de développement. UN ولذا، يتعين على البلدان الأفريقية اعتماد استراتيجيات لتنمية رأس المال البشري مع إيلاء اهتمام خاص لدمج النساء والشباب في الأنشطة والعمليات الإنمائية.
    Le Viet Nam a accueilli positivement l'application effective du Plan de croissance et de transformation, qui comporte des stratégies de développement économique, et prévoit le renforcement de la démocratie et des garanties de justice sociale. UN 143- وأعربت فييت نام عن تقديرها لتنفيذ خطة النمو والتحول تنفيذاً فعالاً يتضمن استراتيجيات لتنمية الاقتصاد وتعزيز الديمقراطية وضمان تحقيق العدالة الاجتماعية.
    1. Dans les pays sélectionnés parmi les moins avancés, renforcer les connaissances spécifiques et techniques des gouvernements afin qu'ils puissent concevoir et mettre en œuvre des stratégies de développement et de diversification des exportations, de manière à exploiter leur potentiel halieutique UN (الإنجاز المتوقع 1) زيادة خبرات الحكومات ومعارفها التقنية لتمكينها من وضع وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الصادرات وتنويعها للاستفادة من إمكانات مصائد الأسماك القائمة في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا
    b) Les initiatives visant à définir des stratégies de développement du commerce qui prennent en compte les capacités de l'offre, la demande internationale et les pratiques commerciales ont abouti à une augmentation du nombre de ces stratégies, qui sont passées de 17 à 59. UN (ب) وقد أدت الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات لتنمية التجارة تأخذ في الحسبان قدرات العرض والطلب الدولي والممارسات التجارية إلى زيادة العدد التراكمي لتلك الاستراتيجيات من 17 إلى 59 استراتيجية.
    a) Améliorer les capacités des entreprises à profiter pleinement des possibilités qu'offrent certains marchés pour des produits spécifiques et à formuler des stratégies de développement et de commercialisation des exportations; UN )أ( تحسين قدرات المؤسسات على اﻹفادة من إمكانيات اﻹمداد والفرص السوقية لمنجات محددة في أسواق محددة، وبلورة استراتيجيات لتنمية الصادرات وتسويقها؛
    a) Améliorer les capacités des entreprises à profiter pleinement des possibilités qu'offrent certains marchés pour des produits spécifiques et à formuler des stratégies de développement et de commercialisation des exportations; UN )أ( تحسين قدرات المؤسسات التجارية على اﻹفادة من إمكانات العرض والفرص السوقية لمنجات محددة في أسواق محددة، وبلورة استراتيجيات لتنمية الصادرات وتسويقها؛
    a) Améliorer les capacités des entreprises à profiter pleinement des possibilités qu'offrent certains marchés pour des produits spécifiques et à formuler des stratégies de développement et de commercialisation des exportations; UN )أ( تحسين قدرات المؤسسات على اﻹفادة من إمكانيات اﻹمداد والفرص السوقية لمنجات محددة في أسواق محددة، وبلورة استراتيجيات لتنمية الصادرات وتسويقها؛
    Dans la ligne de l'approche commune du GDNU, 5, l'objectif est de renforcer les capacités nationales en facilitant les capacités d'évaluation et en élaborant des stratégies de développement des capacités qui visent à consolider la gestion et la mise en œuvre de l'aide. UN وتماشياً مع النهج الموحد لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية()، سيكون التركيز على تعزيز القدرات الوطنية من خلال تيسير إجراء تقييمات للقدرات وصياغة استراتيجيات لتنمية القدرات ترمي إلى تقوية إدارة المعونة وتنفيذها على الصعيد القطري.
    18. Nous engageons les États Membres à adopter et à appliquer des stratégies de mise en valeur des ressources humaines s'appuyant sur les objectifs de développement national qui établissent un lien solide entre l'éducation, la santé, la formation et l'emploi, contribuent à maintenir la productivité et la compétitivité de la main-d'œuvre et répondent aux besoins de l'économie. UN 18 - نشجع الدول الأعضاء على اعتماد استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية مبنية على الأهداف الإنمائية الوطنية التي تكفل الربط بشكل وثيق بين التعليم والصحة والتدريب والعمالة وتساعد على الحفاظ على قوة عاملة منتجة وتنافسية وتلبي احتياجات الاقتصاد وعلى تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Les initiatives prises par certains petits États insulaires en développement pour ce qui est du renforcement des institutions, de la réforme de l’enseignement, de la formation et de la coopération régionale en matière de gestion de l’environnement constituent des expériences utiles et il serait bon d’en faire bénéficier d’autres pays afin de les aider à formuler et mettre en oeuvre des stratégies de mise en valeur des ressources humaines. UN ٣٦ - وتتيح مبادرات السياسة العامة التي تضطلع بها بعض حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء المؤسسات وإصلاح التعليم والتدريب والتعاون اﻹقليمي في مجال اﻹدارة البيئية خبرات مفيدة وينبغي تقاسمها مع اﻵخرين في جهودهم لصياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية.
    Les initiatives prises par certains petits États insulaires en développement pour ce qui est du renforcement des institutions, de la réforme de l’enseignement, de la formation et de la coopération régionale en matière de gestion de l’environnement constituent des expériences utiles et il serait bon d’en faire bénéficier d’autres pays afin de les aider à formuler et mettre en oeuvre des stratégies de mise en valeur des ressources humaines. UN ٧٦ - وتتيح مبادرات السياسة التي تضطلع بها بعض حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالات بناء المؤسسات وإصلاح التعليم والتدريب والتعاون اﻹقليمي في مجال اﻹدارة البيئية خبرات مفيدة وينبغي تقاسمها مع اﻵخرين في جهودهم لصياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية.
    Elle aidera à formuler des stratégies pour le développement des TIC et donnera une dimension véritablement mondiale aux efforts pour combler le fossé numérique et favoriser les possibilités offertes par les techniques numériques. UN وسيساعد هذا الاجتماع على صياغة استراتيجيات لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإضفاء بُعد عالمي حقيقي على الجهود الرامية إلى سد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus