"استراتيجيات متعددة القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies multisectorielles
        
    • de stratégies plurisectorielles
        
    Au niveau national, en plus du soutien à apporter aux innovations locales, il convient de développer des stratégies multisectorielles. UN وعلى المستوى الوطني، إضافة إلى دعم الابتكارات المدفوعة محلياً، ينبغي تنفيذ استراتيجيات متعددة القطاعات.
    Inviter le gouvernement hôte à élaborer et appliquer des stratégies multisectorielles sous contrôle national visant à prévenir la violence sexuelle et la violence sexiste et à y faire face; UN دعوة الحكومات المضيفة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات متعددة القطاعات تخضع للسيطرة الوطنية من أجل منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما.
    La réduction du nombre de blessures et de décès dus à des violences exige des stratégies multisectorielles et culturellement adaptées. UN 67 - ويتطلب خفض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن العنف استراتيجيات متعددة القطاعات وملائمة ثقافياً.
    D'après une analyse d'ONUSIDA, 91 pays ont des stratégies multisectorielles de lutte contre le sida. UN ويشير تحليل أجراه برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز إلى قيام 91 بلدا بوضع استراتيجيات متعددة القطاعات معنية بالإيدز.
    Il s'agit de stratégies plurisectorielles axées sur les facteurs de la santé, qui tiennent compte d'aspects physiques, économiques, sociaux, culturels et sexospécifiques, assurent l'utilisation d'évaluations des incidences sanitaires ainsi que de programmes orientés vers les résultats et d'investissements pour la promotion de la santé. UN وهي تتضمن استراتيجيات متعددة القطاعات للتصدي للعوامل الحاسمة للصحة، مع مراعاة كل من المنظور المادي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي والجنساني، وضمان استخدام تقييمات التأثير الصحي فضلا عن البرامج الصحية الموجهة بالنتائج والاستثمارات الرامية إلى التنمية الصحية.
    Il n'y a pas de solution unique et globale à la violence faite aux femmes : des stratégies multisectorielles s'imposent. UN 47- وقال إنه لا يوجد حل وحيد عالمي للعنف ضد المرأة؛ وإنما تدعو الحاجة إلى استراتيجيات متعددة القطاعات.
    :: Renforcement des capacités du Gouvernement, des autorités locales et de la société civile de définir des stratégies multisectorielles cohérentes et coordonnées aux niveaux national et provincial en vue du rapatriement et de la réintégration des personnes déplacées et des réfugiés UN :: تحسن قدرة الحكومة والسلطات المحلية والمجتمع المدني على إعداد استراتيجيات متعددة القطاعات متماسكة ومنسقة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات من أجل عودة المشردين داخليا واللاجئين وإعادة إدماجهم
    En outre, pour assurer l'égalité des sexes dans le secteur de l'éducation, il faudrait mettre en œuvre des stratégies multisectorielles englobant l'éducation de même que la santé et la nutrition, la protection sociale, l'infrastructure et le marché du travail. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توظيف استراتيجيات متعددة القطاعات تشمل التعليم وكذلك الصحة والتغذية والحماية الاجتماعية والهياكل الأساسية وسوق العمل ضماناً لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم.
    De toute évidence, il faut donc mettre en place des stratégies de partage des avantages tirés des ressources et notamment élaborer des stratégies multisectorielles d'alimentation et de nutrition qui prennent en compte en particulier les besoins des groupes vulnérables. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع استراتيجيات لتقاسم استغلال الموارد، بما في ذلك وضع استراتيجيات متعددة القطاعات للغذاء والتغذية وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات الفئات الضعيفة.
    Parce qu'il prévoit une participation active à des programmes et projets concrets qui seront exécutés aux niveaux national et local pour appliquer des mesures sectorielles intégrées dans des stratégies multisectorielles cohérentes, le programme est un moyen de traduire dans les faits, à l'échelon national, le consensus qui s'est formé sur le développement mondial. UN ويمثل هذا البرنامج، بوصفه شريكا نشطا في البرامج والمشاريع الوطنية والمجتمعية ذات الوجهة العملية التي تدمج تدابير قطاعية في استراتيجيات متعددة القطاعات متماسكة، يمثل حلقة وصل عملية بين توافق آراء عالمي بشأن التنمية والعمل الوطني.
    Parce qu'il prévoit une participation active à des programmes et projets concrets qui seront exécutés aux niveaux national et local pour appliquer des mesures sectorielles intégrées dans des stratégies multisectorielles cohérentes, le programme est un moyen de traduire dans les faits, à l'échelon national, le consensus qui s'est formé sur le développement mondial. UN ويمثل هذا البرنامج، بوصفه شريكا نشطا في البرامج والمشاريع الوطنية والمجتمعية ذات الوجهة العملية التي تدمج تدابير قطاعية في استراتيجيات متعددة القطاعات متماسكة، يمثل حلقة وصل عملية بين توافق آراء عالمي بشأن التنمية والعمل الوطني.
    Dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de l'ONU de 2001, le Danemark, ainsi que d'autres pays, ont promis d'établir des stratégies multisectorielles afin de réduire la vulnérabilité des filles et des femmes. UN وفي إعلان الأمم المتحدة للالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعهدت الدانمرك إلى جانب الحكومات الأخرى بوضع استراتيجيات متعددة القطاعات للحد من تعرض الفتيات والنساء للإصابة.
    La Lituanie a élaboré des stratégies multisectorielles de lutte contre le VIH/sida touchant les secteurs de la santé, de l'éducation, du travail et des sciences. UN ووضعت ليتوانيا استراتيجيات متعددة القطاعات لمكافحة الفيروس/الإيدز تتضمن القطاعات الصحية، والتعليمية، والعمالية والعلمية.
    5. Les pays réunis au Sommet des Amériques, en 2001, ont reconnu que le VIH/sida constituait une grave menace pour la sécurité de la population et se sont engagés à unir leurs efforts en vue d'adopter résolument des stratégies multisectorielles et d'améliorer leur coopération pour lutter contre cette maladie et ses conséquences, UN 5 - واعتراف مؤتمر قمة الأمريكتين في عام 2001 بالخطر الشديد الذي يتهدد أمن شعوبنا جراء الإصابة بالفيروس/الإيدز، والالتزام بتضافر الجهود عازمين على اعتماد استراتيجيات متعددة القطاعات وتوطيد التعاون بيننا لمكافحة هذا المرض وعواقبه؛
    Quatre-vingt-quatorze pour cent des pays ayant fourni des réponses ont indiqué qu'ils avaient élaboré des stratégies multisectorielles de lutte contre le VIH/sida et 92 % des pays à faible revenu ont signalé qu'ils avaient intégré la prévention du VIH/sida dans les instruments de développement, tels que les stratégies d'élimination de la pauvreté, les crédits budgétaires, et les plans de développement sectoriels. UN 13 - وأفاد أربعة وتسعون في المائة من الجهات المستجوَبة بأنها وضعت استراتيجيات متعددة القطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أفاد 92 في المائة من البلدان ذات الدخل المنخفض بأنها أدمجت أنشطة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في التيار العريض لأدوات التنمية، مثل استراتيجيات استئصال الفقر فضلا عن اعتمادات الموازنة الوطنية وخطط التنمية القطاعية.
    Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des femmes et des filles dans le mandat des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil de sécurité, prier notamment la mission d'aider le gouvernement hôte à élaborer et appliquer des stratégies multisectorielles sous contrôle national visant à prévenir la violence sexuelle et la violence sexiste et à y faire face; UN إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، تطلب إلى البعثة بوجه خاص أن تدعم جهود الحكومات المضيفة في وضع وتنفيذ استراتيجيات متعددة القطاعات تخضع للسيطرة الوطنية من أجل منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما.
    Créer des stratégies plurisectorielles de lutte contre la violence sexiste avec la participation de représentants des secteurs de la santé, de la sécurité, de la justice et des services psychosociaux; organiser une formation locale pour renforcer les capacités et les compétences nationales en matière de lutte contre la violence sexiste. Mise au point de stratégies plurisectorielles d'intervention. UN وضع استراتيجيات متعددة القطاعات للتصدي للعنف الجنساني، يشترك فيها أطراف من قطاعات الصحة، والسلامة/ الأمن، والقانون/العدل، والعناية النفسية؛ تنظيم تدريب محلي لتعزيز المهارات والقدرات الوطنية في مجال التصدي للعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus