"استراتيجيات محلية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies locales
        
    • des stratégies nationales
        
    • de stratégies locales
        
    • les stratégies locales
        
    • stratégies locales de
        
    des stratégies locales d'intégration sociale seront créées et appliquées, ce qui permettra de résoudre les problèmes sociaux les plus urgents. UN وسيجري وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية للتكامل الاجتماعي، ستحل بفضلها المشكلات الاجتماعية الأكثر إلحاحاً.
    ii) Augmentation du nombre d'administrations locales et nationales partenaires qui ont adopté des stratégies locales de prévention de la criminalité UN ' 2` زيادة عدد الحكومات المحلية والوطنية الشريكة التي اعتمدت استراتيجيات محلية لمنع الجريمة
    ii) Nombre d'administrations locales et nationales partenaires qui ont adopté des stratégies locales de prévention de la criminalité UN ' 1` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة التي اعتمدت استراتيجيات محلية لمنع الجريمة
    des stratégies nationales appropriées devront être mises en place pour mobiliser les ressources locales en améliorant la fiscalité; créer un cadre propre à attirer l'investissement privé et renforcer l'intermédiation de l'épargne au profit de l'investissement tout en veillant au rapatriement des capitaux fugitifs. UN كما تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات محلية مناسبة لتعبئة الموارد المحلية عن طريق تحسين جمع الإيرادات؛ وإيجاد بيئة قادرة على جذب الاستثمارات الخاصة؛ وتحسين وساطة الادخار من أجل الاستثمار، وكذلك استرداد رؤوس الأموال الهاربة.
    1. Réaffirmons notre détermination et notre volonté inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها ؛
    e) garantir un ensemble minimal de services pour que, par le biais de stratégies locales et régionales, la population toute entière ait accès aux soins de santé primaires. UN )ﻫ( تأمين حد أدنى من الخدمات بواسطة استراتيجيات محلية وإقليمية تتيح لجميع السكان الحصول على العناية اﻷساسية.
    La gestion écologiquement rationnelle des déchets solides doit être intégrée dans les stratégies locales et nationales visant à promouvoir un modèle viable d'établissements humains. UN إذ أن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الصلبة ينبغي أن تعالج في استراتيجيات محلية ووطنية تهدف إلى تشجيع التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    ii) Nombre d'administrations locales et nationales partenaires qui ont adopté des stratégies locales de prévention de la criminalité UN ' 2` عدد الشركاء من السلطات المحلية والوطنية الذين يعتمدون استراتيجيات محلية لمنع الجريمة
    des stratégies locales ont également été adoptées dans le but de lutter contre la violence à l'égard des femmes, de sensibiliser le public à la nécessité de réprimer la violence familiale et les autres formes de violence envers les femmes et d'améliorer le statut des victimes de la violence. UN واعتمدت أيضا استراتيجيات محلية تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتوعية الجمهور بشأن ضرورة قمع العنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى المرتكبة ضد المرأة، وتحسين وضع ضحايا العنف.
    En outre, des stratégies locales visant à renforcer les activités relatives à l'infrastructure sont en cours d'élaboration dans les centres de l'UNOPS du monde entier. UN وتقوم مراكز المكتب في مختلف أنحاء العالم بوضع استراتيجيات محلية لتعزيز عملها في مجال الهياكل الأساسية مع تغير ظروفها الخاصة.
    Vingt-sept municipalités ont élaboré des stratégies locales de développement économique; 12 ont été approuvées par les assemblées municipales. Des dispositions juridiques ont été prises pour que les municipalités accordent des baux de 99 ans pour les terrains municipaux. UN ووضعت سبع وعشرون بلدية استراتيجيات محلية للتنمية الاقتصادية؛ فقد أقرت المجالس البلدية 12 استراتيجية منها؛ ووضع حكم قانوني يخول البلدات منح عقود إيجار لأراضي البلديات لمدة 99 سنة.
    Il a par ailleurs été proposé que les États Membres envisagent de renforcer les capacités locales pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies locales visant à combattre la violence contre les femmes et à promouvoir leur sécurité. UN كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة.
    Le Gouvernement a en outre réformé la prestation des services dans toute l'Écosse en établissant en matière d'alcool et de drogue des rapports avec des partenaires qui sont en train d'élaborer des stratégies locales axées sur le rétablissement et le règlement des problèmes et des priorités locaux. UN وأصلحت الحكومة الاسكتلندية أيضا تقديم الخدمات في جميع أنحاء اسكتلندا، بتكوين شراكات الكحول والمخدرات التي تقوم الآن بوضع استراتيجيات محلية تركز على التعافي وتعالج القضايا والأولويات المحلية.
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد مجددا عزمنا والتزامنا الصارمين بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    1.9. La mise en oeuvre effective de la législation, pour couvrir tous les aspects de la résolution 1373, suppose que les États se dotent d'un dispositif exécutif efficace et coordonné et qu'ils élaborent et appliquent des stratégies nationales et internationales adaptées en matière de lutte contre le terrorisme. UN 1-9 حرصا على فعالية تطبيق ما يتصل بالقرار 1373 من أحكام قانونية تشمل جميع جوانبه، يتعين أن يكون لدى الدول آليات تنفيذية فعالة متضافرة، وأن يكون لديها استراتيجيات محلية ودولية قادرة على مكافحة الإرهاب.
    Parmi les initiatives locales en faveur d'Action 21, on mentionnera les processus de consultation à l'échelle des collectivités, l'élaboration et l'application de stratégies locales, la mise au point d'indicateurs locaux sur la durabilité, la mise en place de nouveaux systèmes de gestion de l'environnement au niveau local et l'exécution de projets concrets avec la participation de la communauté. UN وتنطوي المبادرات المحلية لوضع جداول أعمال للقرن ٢١ على عمليات تشاور تشمل مجتمعات محلية بكاملها، وصياغة استراتيجيات محلية وتنفيذها، ووضع مؤشرات محلية للاستدامة، ونظم محلية جديدة لﻹدارة البيئية، ومشاريع ملموسة تشارك فيها الجماهير، وما إلى ذلك.
    Le projet a été mis à exécution en 1993; son objectif consistait à contribuer à l'élaboration de stratégies locales de création d'emplois et de production de revenu, l'accent étant souvent mis sur l'esprit d'entreprise et la création de petites entreprises. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في عام ١٩٩٣، وكان هدفه يتناول المساهمة في إعداد استراتيجيات محلية لخلق الوظائف وتوليد الدخل، والتركيز الشديد في كثير من اﻷحيان على مباشرة اﻷعمال الحرة وتنمية المشاريع الصغيرة.
    Parmi les autres expériences réussies, on compte les stratégies locales d'adaptation mises au point par les communautés autochtones chipaya dont les membres ont recours à des pratiques ancestrales pour faire face aux changements climatiques. UN 8 - وثمة تجربة أخرى ناجحة هي وضع استراتيجيات محلية للتكيف في المجتمعات المحلية لشعب تشيبايا الأصلي حيث تستعيد الأطراف الفاعلة من أبناء الشعوب الأصلية الممارسات الموروثة عن الأسلاف لمواجهة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus