Elles ont exprimé l'espoir que le sommet déboucherait sur des stratégies concrètes et viables permettant d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأعربت تلك الوفود عن الأمل في أن تسفر القمة عن استراتيجيات ملموسة وعملية لتسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles ont exprimé l'espoir que le sommet déboucherait sur des stratégies concrètes et viables permettant d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأعربت تلك الوفود عن الأمل في أن تسفر القمة عن استراتيجيات ملموسة وعملية لتسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour y parvenir, nous avons entamé un processus de consultations avec la Banque mondiale afin d'identifier des stratégies concrètes pour des pays spécifiques. | UN | وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة. |
Le Bangladesh considère que les groupes de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le financement et la technologie élaboreront des stratégies concrètes à cette fin. | UN | ووفده يرى أن اﻷفرقة العاملة المخصصة، المفتوحة باب العضوية، والتي تعقد اجتماعاتها بين الدورات بشأن التمويل والتكنولوجيا، ستضع استراتيجيات ملموسة في هذا السبيل. |
Il importait que l'OCV emploie un personnel capable de tirer parti de la marque UNICEF pour adopter des stratégies concrètes de mobilisation des ressources. | UN | وقال إن من المهم بالنسبة لليونيسيف استخدام موظفين قادرين على ترجمة القوة الكامنة في العلامة التجارية لليونيسيف إلى استراتيجيات ملموسة لتعبئة الموارد. |
Il importait que l'OCV emploie un personnel capable de tirer parti de la marque UNICEF pour adopter des stratégies concrètes de mobilisation des ressources. | UN | وقال إن من المهم بالنسبة لليونيسيف استخدام موظفين قادرين على ترجمة القوة الكامنة في العلامة التجارية لليونيسيف إلى استراتيجيات ملموسة لتعبئة الموارد. |
Le but de ces plans sera d’élaborer des stratégies concrètes, par département, pour parvenir à un équilibre entre les sexes dans l’ensemble du Secrétariat. L’établissement et l’application de ces plans d’action permettront par ailleurs au Secrétaire général d’évaluer les résultats de chaque département et de chaque bureau et de veiller à ce que chaque gestionnaire soit comptable de ses actes. | UN | وسيكون هدف هذه الخطط هو وضع استراتيجيات ملموسة وعملية على أساس كل إدارة على حدة من أجل تحقيق هدف التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة ككل؛ كما أن وضع وتنفيذ خطط عمل متعلقة بالجنسين سيتيح لﻷمين العام أداة هامة لقياس أداء فرادى اﻹدارات والمكاتب، وكفالة مساءلة فرادى المديرين. |
Ce plan d'action national, établi à l'issue de la tenue de consultations publiques régionales dans le souci d'intégrer les points de vue de la société civile et des autres organisations, définira des stratégies concrètes en faveur de l'épanouissement des enfants. | UN | وسوف تعمد خطة العمل الوطنية التي يجري وضعها، بعد عقد مشاورات عامة إقليمية للأخذ بآراء المجتمع المدني والمنظمات الأخرى، إلى تحديد استراتيجيات ملموسة لتنشئة الطفل. |
Nous espérons par conséquent que ce Dialogue contribuera aux efforts collectifs que nous déployons pour établir les grandes lignes des stratégies concrètes pour faire des migrations internationales un outil de développement dont tout le monde peut tirer parti, en particulier les pays en développement. | UN | ولذلك، يحدونا الأمل أن يساعدنا هذا الحوار في جهودنا الجماعية الرامية إلى وضع استراتيجيات ملموسة وعملية بغية تحويل الهجرة الدولية إلى أداة إنمائية يستفيد منها الجميع، ولا سيما البلدان النامية. |
L'examen du Programme d'action d'Almaty, qui doit être réalisé par l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, devrait mettre en évidence les contraintes et les enjeux et permettre de concevoir des stratégies concrètes pour accélérer et améliorer la mise en œuvre. | UN | وينبغي لاستعراض برنامج عمل ألماتي الذي تقوم به الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة أن يحدّد القيود والتحديات ويضع استراتيجيات ملموسة للإسراع بالتنفيذ وتعزيزه. |
Au lendemain de l'adoption de la résolution A/65/2, des consultations interactives ont été menées au sein du système des Nations Unies pour examiner des stratégies concrètes visant à renforcer l'application du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | 6 - وأجريت داخل منظومة الأمم المتحدة، في أعقاب اتخاذ القرار 65/2، عملية تشاور تفاعلية للنظر في استراتيجيات ملموسة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
80.21 Élaborer des stratégies concrètes et efficaces pour lutter contre la violence dans la famille (Suisse); | UN | 80-21- وضع استراتيجيات ملموسة وفعالة لمكافحة العنف المنزلي (سويسرا)؛ |
L'objectif de la réunion était de procéder à un échange de renseignements et d'arrêter des stratégies concrètes en vue de l'éradication de la menace commune à la sécurité que constituent les forces négatives et leurs alliés. | UN | 5 - كان الغرض من الاجتماع هو تبادل المعلومات الاستخباراتية وتحديد استراتيجيات ملموسة للقضاء على الخطر المشترك الذي يهدد الأمن، وبسبب وجود القوات الهدّامة وحلفاؤها. |
c) De recommander des stratégies concrètes et efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme, par l'adoption d'une approche universelle, et de surveiller la suite donnée à ces recommandations; | UN | (ج) التوصية بوضع استراتيجيات ملموسة وفعالة تهدف إلى توفير حماية أفضل للمدافعين عن حقوق الإنسان، عن طريق اعتماد نهج عالمي، ومتابعة هذه التوصيات؛ |
c) De recommander des stratégies concrètes et efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme, par l'adoption d'une approche universelle, et de donner suite à ces recommandations; | UN | (ج) التوصية بوضع استراتيجيات ملموسة وفعالة تهدف إلى توفير حماية أفضل للمدافعين عن حقوق الإنسان، عن طريق اعتماد نهج عالمي، ومتابعة هذه التوصيات؛ |
c) De recommander des stratégies concrètes et efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme, par l'adoption d'une approche universelle, et de donner suite à ces recommandations; | UN | (ج) التوصية بوضع استراتيجيات ملموسة وفعالة تهدف إلى توفير حماية أفضل للمدافعين عن حقوق الإنسان، عن طريق اعتماد نهج عالمي، ومتابعة هذه التوصيات؛ |
c) De recommander des stratégies concrètes et efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme, par l'adoption d'une approche universelle, et de donner suite à ces recommandations; | UN | (ج) التوصية بوضع استراتيجيات ملموسة وفعالة تهدف إلى توفير حماية أفضل للمدافعين عن حقوق الإنسان، عن طريق اعتماد نهج عالمي، ومتابعة هذه التوصيات؛ |
Par la suite, un séminaire fut tenu à Lusaka (Zambie), en avril 1998, qui a réuni des représentants d’ONG et de gouvernements d’Afrique de l’Est qui sont actifs dans le domaine des droits de l’homme, en vue d’élaborer des stratégies concrètes de partenariat pour faciliter et augmenter l’accès des femmes aux services juridiques. | UN | وعقدت لاحقا حلقة دراسية في لوساكا، زامبيا، في نيسان/أبريل ١٩٩٨، جمعت بين ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي حكومات شرقي أفريقيا الذين يعملون في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك لوضع استراتيجيات ملموسة للشراكات من أجل زيادة إمكانية حصول المرأة على الخدمات القانونية. |
Bien qu’un certain nombre de stratégies aient été appliquées avec succès suivant le plan stratégique, notamment les activités de mise au point et d’application de la formation portant sur la sensibilisation aux sexospécificités et leur intégration, il est apparu clairement, après un certain temps, qu’il fallait aussi définir des stratégies concrètes avec la participation active et l’engagement visible du personnel d’encadrement. | UN | وعلى الرغم من النجاح الذي أحرز في تنفيذ عدد من الاستراتيجيات في إطار الخطة الاستراتيجية، ولا سيما الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ البرامج التدريبية في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين والتوعية الجنسانية، فقد اتضح مع مرور الوقت ضرورة وضع استراتيجيات ملموسة إضافية تتطلب من المديرين مشاركة نشطة والتزاما ظاهرا. |
Dans ce contexte, il a participé à la sixième conférence organisée pour analyser des stratégies concrètes concernant l'entrée en vigueur du Traité et son application universelle, qui s'est tenue à New York les 24 et 25 septembre 2009. | UN | ومن هذا المنطلق، شاركت المكسيك في المؤتمر السادس المعقود في نيويورك يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، من أجل مناقشة استراتيجيات ملموسة للتشجيع على اتخاذ تدابير لكفالة عالمية المعاهدة وتنفيذها وبدء نفاذها. |