"استراتيجيات وطنية وإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies nationales et régionales
        
    • de stratégies nationales et régionales
        
    • leurs stratégies nationales et régionales
        
    • stratégies nationales et régionales pour
        
    Les recommandations ciaprès doivent être replacées dans le contexte de la nécessité plus générale de concevoir et d'appliquer des stratégies nationales et régionales d'exploitation des technologies de l'information et de la communication pour le développement. UN وينبغي النظر إلى التوصيات الواردة أدناه في سياق الحاجة العامة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض تحقيق التنمية.
    Ils devront, pour cela, élaborer des stratégies nationales et régionales de contrôle des drogues et de la criminalité allant également dans le sens de la sécurité commune. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيتعيّن كذلك على الحكومات أن تضع استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن مراقبة المخدرات والجريمة تدعم بها نهج الأمن البشري.
    En coopération étroite et active avec le système de contrôle des drogues des Nations Unies, nous nous sommes acquittés de nos obligations au titre des instruments internationaux relatifs à la drogue au niveau national afin d'élaborer des stratégies nationales et régionales pour éradiquer ou réduire très fortement la production et les cultures illicites. UN وبالتعاون الوثيق والنشط مع جهاز اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، ما برحنا نفي على المستوى الوطني بالتزامات الصكوك الدولية المتصلة بالمخدرات، بغية وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للقضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة أو التقليل منها بصورة كبيرة.
    De la même manière, elle a eu pour principal axe de travail, l'élaboration de stratégies nationales et régionales de lutte contre la traite des femmes dans les domaines suivants: prévention, protection, répression et sanction, législation et politiques gouvernementales. UN ومن القضايا الأخرى المطروحة على جدول الأعمال إعداد استراتيجيات وطنية وإقليمية لتناول الجوانب التالية من المشكلة: المنع، والحماية، والقمع والمعاقبة، والتشريع، والسياسة العامة.
    À cet égard, la CNUCED devrait poursuivre ses travaux visant à promouvoir l'élaboration de stratégies nationales et régionales de commerce électronique au service du développement, y compris en organisant des réunions ou activités régionales. UN وينبغي في هذا الصدد أن يواصل الأونكتاد عمله الرامي إلى التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتجارة الإلكترونية تستهدف التنمية، بما في ذلك عن طريق تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    En association avec la FAO, l’Agence régionale de secours en cas de catastrophe aide les États des Caraïbes orientales à préciser leurs stratégies nationales et régionales d’intervention rapide en cas de cyclone et leurs plans d’atténuation des effets de ces perturbations sur l’agriculture, les activités forestières et la pêche. UN وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة البحر الكاريبي، بالاشتراك مــع منظمة اﻷغذية والزراعة، مع دول شرق البحر الكاريبي لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير، وتخفيف حدة أثرها فيما يتعلق بالزراعة، والحراجة، ومصائد اﻷسماك.
    113. Les gouvernements ont voulu relever les défis du développement durable en mettant au point des stratégies nationales et régionales qui définissent les problèmes et les priorités, déterminent les crédits nécessaires et décrivent dans leurs grandes lignes les programmes d'exécution. UN ١١٣ - وقد تصدت الحكومات للتحدي المتمثل في التنمية المستدامة بأن وضعت استراتيجيات وطنية وإقليمية تحدد المشاكل واﻷولويات وتبين احتياجات الميزانيات، وتوجز برامج التنفيذ.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement offrent un exemple de ce rôle, car ils ont poussé les pays à adopter des stratégies nationales et régionales pour lutter contre l'extrême pauvreté et la faim, tout en les encourageant à collaborer à la recherche de solutions pour l'ensemble du monde en développement. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية نموذجا لهذه الوظيفة لأنها حثت البلدان على استحداث استراتيجيات وطنية وإقليمية للحد من الفقر المدقع والجوع، وشجعتها كذلك على العمل معا من أجل التوصل إلى الحلول على نطاق العالم النامي بأسره.
    Il est prévu d'assurer des services consultatifs et d'organiser des ateliers régionaux pour améliorer la capacité des pays membres de formuler des stratégies nationales et régionales de développement économique et d'intégration et d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN سيقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وسيعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية لتحسين قدرة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية وإقليمية للتنمية الاقتصادية والتكامل، وإسراع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Alors que les gouvernements africains ont pris l'initiative de formuler et d'appliquer des stratégies nationales et régionales de développement durable, une aide internationale demeure indispensable. UN 79 - وبينما بادرت الحكومات الأفريقية بصياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة، فإن الدعم الدولي لا يزال حاسماً.
    En avril 2014, le Haut-Représentant de l'Alliance des civilisations a souligné l'importance de poursuivre les efforts visant à mettre en place des stratégies nationales et régionales témoignant de l'attachement aux valeurs de l'Alliance. UN 34 - في نيسان/أبريل 2014، تناول ممثل الأمم المتحدة السامي لتحالف الحضارات أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية باعتبار ذلك دليلا على الالتزام بقيم التحالف.
    J'aimerais inviter les Gouvernements ivoirien et libérien à travailler étroitement avec l'ONUCI, la MINUL et les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer la stabilisation des zones frontalières tout en concevant des stratégies nationales et régionales. UN 72 - وأشجع حكومتي كوت ديفوار وليبريا على العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريقي الأمم المتحدة القطريين لمواصلة تثبيت استقرار المناطق الحدودية، مع وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    Tels sont les objectifs que l'Alliance cherche à réaliser en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies nationales et régionales pratiques axées sur quatre piliers thématiques déterminants - la jeunesse, l'éducation, les médias et la migration - tout en favorisant la mise en place de synergies nationales et régionales inclusives entre tous les acteurs concernés. UN هذه هي الأهداف التي يسعى التحالف لتحقيقها من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ملموسة حول أربع ركائز مواضيعية مهمة - الشباب والتعليم ووسائط الإعلام والهجرة - إضافة إلى تعزيز التآزر الشامل على المستويين القطري والإقليمي بين كل الأطراف الفاعلة المعنية.
    86. Pour ce qui est de l'Europe, des stratégies nationales et régionales doivent être mises en place en faveur des fillettes roms, qui vivent souvent dans la pauvreté et sont exposées à des formes multiples d'agression et d'exclusion, pour leur permettre de suivre leur scolarité, à égalité de chances avec le reste de la population. UN 86- وفي أوروبا، تعيش فتيات الغجر في حالة فقر ويواجهن أشكالاً من الاعتداءات والإقصاء()؛ وثمة حاجة إلى استراتيجيات وطنية وإقليمية لإعطائهن نفس الفرص التعليمية شأنهن شأن باقي السكان.
    Il est important d'élaborer des stratégies nationales et régionales ainsi que des politiques complémentaires et de définir des cadres et institutions réglementaires pour assurer le développement de secteurs de services compétitifs (Accord d'Accra, par. 55, 80 à 82 et 94). UN ومن المهم رسم استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية، إضافة إلى وضع أطر تنظيمية واستحداث مؤسسات بهدف إنشاء قطاعات خدمات قادرة على المنافسة (اتفاق أكرا، الفقرات 55، و80-82 و94).
    À cet égard, la CNUCED devrait poursuivre ses travaux visant à promouvoir l'élaboration de stratégies nationales et régionales de commerce électronique au service du développement, y compris en organisant des réunions ou activités régionales. UN وينبغي في هذا الصدد أن يواصل الأونكتاد عمله الرامي إلى التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتجارة الإلكترونية تستهدف التنمية، بما في ذلك عن طريق تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    Les problèmes auxquels se heurtent les États membres pour remédier à cette situation sont compliqués par une pénurie de ressources en eau, une répartition inégale des sources d'énergie et l'absence de stratégies nationales et régionales précises permettant d'harmoniser les préoccupations écologiques et la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles. UN ويزيد من تعقد المهام التي تواجهها الدول اﻷعضاء في معالجة هذا الوضع، نقص الموارد المائية، والتوزع غير المتساوي لمصادر الطاقة، وعدم وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية لتحقيق التوازن بين الاهتمامات البيئية وبين تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها.
    Afin de promouvoir la coopération régionale et internationale dans le but de lutter le plus efficacement possible contre les menaces que fait planer la criminalité transnationale organisée, les États d'une région voudront peut-être envisager d'améliorer leur collaboration et leur coordination, un objectif qu'ils pourraient atteindre en se dotant de stratégies nationales et régionales. UN وبغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على التصدّي بأكبر قدر من الفعالية للتهديدات التي تشكّلها الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، لعل الدول الواقعة في نفس المنطقة تودّ أن تنظر في إمكانية تعزيز تعاونها وتنسيقها بفضل وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية على السواء.
    b) Mise au point de stratégies nationales et régionales de cybersécurité; UN (ب) وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية في مجال أمن الفضاء الإلكتروني؛
    i) Fournir des ressources accrues pour appuyer l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales et régionales de lutte contre la traite des personnes. UN (ط) توفير المزيد من الموارد لدعم وضـع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En association avec la FAO, l’Agence régionale de secours en cas de catastrophe aide les États des Caraïbes orientales à préciser leurs stratégies nationales et régionales d’intervention rapide en cas d’ouragan et leurs plans d’atténuation des effets de ces perturbations sur l’agriculture, les activités forestières et la pêche. UN ٢١ - وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة الكاريبي ومنظمة اﻷغذية والزراعة مع دول شرقي الكاريبي لوضع تفاصيل استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير الحلزونية وتخفيف أثرها في الزراعة، والحراجة ومصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus