"استراتيجية اقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • stratégie économique
        
    Elle représente une importante stratégie économique qui complète les stratégies de développement accéléré et durable des pays africains. UN وهذا يمثل استراتيجية اقتصادية هامة مكملة لاستراتيجيات البلدان الافريقية لتحقيق تنمية متسارعة مستدامة.
    Elle a salué l'adoption d'une loi pour promouvoir et protéger les droits des femmes et la formulation d'une stratégie économique et sociale en faveur des femmes. UN ورحبت باعتماد قانون لتعزيز وحماية حقوق النساء وبوضع استراتيجية اقتصادية واجتماعية للنساء.
    Pour atteindre cet objectif, il convient d'adopter une stratégie économique radicalement nouvelle. UN لبلوغ هذه الغاية، يتعين اتباع استراتيجية اقتصادية جديدة كلياً.
    La migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    Nous suivons une stratégie économique favorable à la croissance, favorable aux pauvres et favorable à l'emploi. UN ونحن نسعى الآن إلى التوصل إلى استراتيجية اقتصادية تشجِّع النمو وتناصر الفقراء وتولِّد فرص العمل.
    Une stratégie économique du Pacifique, comportant tout un élément destiné aux femmes du Pacifique, est sur le point d'être lancée. UN وستنطلق قريبا استراتيجية اقتصادية لجزر المحيط الهادئ تشمل مكونا شاملا للمرأة في تلك الجزر.
    Les chefs de gouvernement ont également reconnu la corrélation étroite existant entre une stratégie économique extérieure efficace et les stratégies internes pour la création d'un marché unique et la coopération et l'intégration monétaires et financières. UN كما سلم رؤساء الحكومات بالصلات الوثيقة الجامعة بين وضع استراتيجية اقتصادية خارجية فعالة والاستراتيجيات الداخلية التي تستهدف تطوير السوق الموحدة وتحقيق التعاون والتكامل النقديين والماليين.
    La Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance avait remplacé en 1999 la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR), le but étant de donner aux efforts de réduction de la pauvreté menés par les pays membres à faible revenu un rôle clef et plus précis dans la nouvelle stratégie économique orientée vers la croissance. UN ومنذ عام، حل مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو محل مرفق التكيف الهيكلي المعزز، بهدف جعل جهود الحد من الفقر بين الأعضاء المنخفضي الدخل عنصراً أوضح في استراتيجية اقتصادية مجددة تستهدف تحقيق النمو.
    Nous y sommes parvenus grâce à nos propres efforts, mais surtout en suivant une stratégie économique et politique dictée non pas par les exigences des organismes de crédit, multilatéraux, mais par nos propres convictions et nos propres intérêts. UN وقد فعلنا ذلك بجهودنا الذاتية وبفضل، وهذا هو الأهم، استراتيجية اقتصادية وسياسية لم تفرضها مطالب المؤسسات الائتمانية المتعددة الأطراف ولكنها كانت تتماشى مع قناعاتنا الخاصة وتتماشى، وهذا هو الأهم، مع مصالحنا.
    C. < < Paix économique > > israélienne ou stratégie économique palestinienne pour la paix? UN جيم - " سلام اقتصادي " إسرائيلي أم استراتيجية اقتصادية فلسطينية من أجل السلام؟
    L'élaboration de la Déclaration biennale de stratégie économique est une autre activité importante où le Ministère de la condition de la femme, les ONGs de femmes et les organisations communautaires de femmes sont consultés. UN كما أن إعداد بيان استراتيجية اقتصادية كل سنتين نشاط رئيسي آخر يجري التشاور بشأنه مع وزارة شؤون المرأة ومنظمات المرأة غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية النسائية.
    ii) Concernant le rôle des investissements étrangers directs, quelles pourraient être les < < meilleures pratiques > > pour soutenir une stratégie économique tenant compte des besoins des femmes? UN `2` فيما يتعلق بدور الاستثمار الأجنبي المباشر، ما هي " أفضل الممارسات " التي يمكن أن تدعم وضع استراتيجية اقتصادية حساسة لنوع الجنس؛
    Il faut que ces questions constituent un volet important d'une stratégie économique de diversification visant à rehausser la croissance économique, à réduire la vulnérabilité et à multiplier les possibilités d'emploi. UN ولا بد أن يشكل ذلك جزءا هاما من استراتيجية اقتصادية للتنويع بهدف تحقيق مستويات أعلى من النمو الاقتصادي، وتقليل أوجه الضعف وزيادة فرص العمالة.
    Indépendamment de la coopération active qui s'est instituée avec les institutions européennes en vue d'une stratégie économique à moyen et à long terme, il faut aussi prendre des mesures qui seront efficaces à court terme. UN وإلى جانب العمل بنشاط مع المؤسسات الأوروبية على وضع استراتيجية اقتصادية متوسطة وطويلة الأجل، ينبغي كذلك اتخاذ تدابير فعالة قصيرة الأجل.
    À moyen et long terme, la coordination des politiques monétaires et des politiques de change entre les pays de la CESAO est essentielle au succès d'une stratégie économique régionale en faveur des pauvres et axée sur le respect des droits. UN وعلى المديين المتوسط والبعيد، سيكون التنسيق بين أعضاء اللجنة بشأن السياسيات النقدية وتلك الخاصة بأسعار الصرف عاملا أساسيا لنجاح تنفيذ استراتيجية اقتصادية إقليمية لصالح الفقراء قائمة على الحقوق.
    La quête de nouvelles politiques de soutien à la croissance qui défendent la justice sociale plutôt que l'enrichissement personnel et qui font fructifier les ressources économiques nationales au lieu de les dilapider doit être fondée sur une nouvelle stratégie économique. UN وإن البحث عن سياسات جديدة مشجعة للنمو تدعم العدالة الاجتماعية بدلاً من إغناء بعض الأفراد وتصون الموارد الاقتصادية الوطنية عِوضاً عن هدرها ينبغي أن يقوم على أساس استراتيجية اقتصادية جديدة.
    Le succès d'une stratégie économique à long terme dépend de la santé et du bien-être des enfants et des membres de la communauté desservis par l'organisation. UN ويعتمد نجاح أية استراتيجية اقتصادية طويلة المدى على صحة الأطفال وأفراد المجتمع المحلي ورفاههم وهو ما تقوم المنظمة بخدمته.
    Les principes directeurs et les mécanismes internationaux de l'ONU aidaient ces pays à définir une stratégie économique et à mettre en œuvre leur politique, et la coopération avec la CNUCED s'était révélée utile pour l'élaboration du droit et de la politique de la concurrence. UN وتوافر مبادئ توجيهية دولية صادرة عن الأمم المتحدة ومؤسسات ساعد هذه البلدان على وضع استراتيجية اقتصادية وتنفيذ السياسة الحكومية على حين أن التعاون مع الأونكتاد أثبت فائدته في بلورة التشريعات والسياسات المتعلقة بالمنافسة.
    Récemment, le mécanisme renforcé d’ajustement structurel a été remplacé par le nouveau mécanisme de réduction de la pauvreté et de croissance, dont le but est de faire des activités de réduction de la pauvreté parmi les pays membres à bas revenu un élément majeur d’une stratégie économique rénovée, tournée vers la croissance. UN ومؤخرا، استبدل مرفق جديد بمرفق التكييف الهيكلي الموسَّع هو مرفق الحد من الفقر وللنمو، ويرمي إلى جعل الجهود المبذولة لخفض حدة الفقر في البلدان الأعضاء المنخفضة الدخل عنصرا رئيسيا من استراتيجية اقتصادية موجهة نحو تحقيق النمو متجددة.
    La Commission a par exemple demandé à recevoir des informations concernant le Programme de convergence pour 1992-1995, qui définit une stratégie économique à moyen terme en vue de l'accession à l'Union économique et monétaire européenne. UN وطلبت اللجنة، على سبيل المثال، معلومات عن " برنامج التقارب " للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥ الذي يضع استراتيجية اقتصادية متوسطة اﻷجل بهدف الوصول الى الاتحاد الاقتصادي والنقدي اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus