Donner une importance officielle à la stratégie de communication en créant une équipe spéciale interinstitutions chargée de promouvoir la gestion durable des terres | UN | ➢ إضفاء طابع رسمي على استراتيجية الاتصال بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات خاصة بتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي |
Dans cette optique, le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre de la stratégie de communication doivent être rattachés au PRAIS. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم ربط أنشطة رصد وتقييم تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة بنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
Confier à une entité stratégiquement positionnée et dotée de ressources financières suffisantes la conduite de la stratégie de communication. | UN | تكليف كيان معني بعمليات الاتصال والتواصل ذي مكانة وتمويل جيدين بقيادة تنفيذ استراتيجية الاتصال. |
La mise en œuvre d'une stratégie de communication à l'égard des médias en faveur des droits de l'homme; | UN | تنفيذ استراتيجية الاتصال عبر وسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان. |
Faisant fond sur les efforts antérieurs, l'Alliance poursuivra le développement de sa stratégie de communication prioritairement aux niveaux local et mondial. | UN | استناداً إلى الجهود السابقة، ينبعي أن تعطي أولوية لمواصلة وضع استراتيجية الاتصال للتحالف على الصعيدين المحلي والعالمي. |
72. la stratégie de communication dépendra des facteurs de succès suivants: | UN | 72- سيتوقف نجاح استراتيجية الاتصال على عوامل النجاح التالية: |
la stratégie de communication est un cadre flexible qui indique également comment transformer la CNUCED en une organisation communicante. | UN | وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشـأن كيفيـة جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال. |
la stratégie de communication est un cadre flexible qui indique également comment transformer la CNUCED en une organisation communicante. | UN | وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشأن كيفية جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال. |
Appui aux campagnes d'information sur l'AMISOM, grâce à la gestion des prestations des entreprises chargées de mettre en œuvre la stratégie de communication de la Mission | UN | دعم الحملات الإعلامية للبعثة عن طريق الإشراف الإداري على الجهات المتعاقد معها لتنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة |
100 membres du personnel de l'Union africaine et prestataires de services de l'UNSOA ont travaillé pour mettre en œuvre la stratégie de communication de l'AMISOM. | UN | عمل 100 من موظفي الاتحاد الأفريقي ومتعاقدي مكتب دعم البعثة على تنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة |
Une autre délégation a estimé que la stratégie de communication présentée n'était pas suffisamment systématique. | UN | وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي. |
À son avis, la stratégie de communication devrait s'adresser avant tout aux responsables de l'information et devrait s'employer à former leur opinion sur les questions de développement. | UN | ويرى الوفد أن استراتيجية الاتصال ينبغي أن تركز على قادة الرأي وينبغي أن تعمل على تشكيل آرائهم بشأن المسائل اﻹنمائية. |
la stratégie de communication que le Comité de facilitation est en train de mettre au point pourrait être utile à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تُستخدم استراتيجية الاتصال الجديدة الخاصة بلجنة التيسير كأداة لتوصيل هذه المعلومات. |
la stratégie de communication du Programme sur le commerce, l'environnement et le développement comprend plusieurs éléments: | UN | وتتكون استراتيجية الاتصال لفرع برنامج التجارة والبيئة والتنمية من العناصر التالية: |
Le site Web ne devrait être qu'un élément de la stratégie de communication du Programme. | UN | ويجب أن تكون الشبكة جزءاً واحداً فقط من استراتيجية الاتصال في برنامج التجارة والبيئة والتنمية. |
la stratégie de communication et de plaidoyer prévoit la production d'un nombre restreint de publications de grande qualité. | UN | وتدعو استراتيجية الاتصال والدعوة إلى إنتاج عدد محدود من المنشورات ذات النوعية العالية. |
la stratégie de communication doit se subordonner aux objectifs et aux principes fondamentaux qu'énumère la Charte. | UN | ويتعين أن تخضع استراتيجية الاتصال للمبادئ واﻷهداف اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق. |
La mise en œuvre d'une stratégie de communication à l'égard des médias pour le Bureau chargé de l'aide juridique; | UN | تنفيذ استراتيجية الاتصال عبر وسائط الإعلام في مجال المساعدة القانونية. |
Deuxièmement, la sensibilisation de la population afghane est davantage qu'une stratégie de communication. | UN | ثانياً، إن توعية الشعب الأفغاني هي أكثر من استراتيجية الاتصال. |
sa stratégie de communication s'est appuyée sur divers supports, notamment l'interaction humaine traditionnelle avec les médias, les médias à base technologique et les médias imprimés. | UN | واتخذت استراتيجية الاتصال التي اتبعها المكتب أشكالا إعلامية متنوعة، منها التواصل الشخصي التقليدي مع وسائط الإعلام، والوسائط القائمة على التكنولوجيا، ووسائط الإعلام المطبوعة. |
À cet effet, il s'imposait d'adapter la stratégie en matière de communication et de promotion à des situations, des populations et des pays particuliers, et de le faire aussi en étroite consultation avec les pays hôtes. | UN | وأنه يجب في ذلك الصدد، تكييف استراتيجية الاتصال والدعوة لتتلاءم مع فرادى الحالات والبلدان والسكان، بطرق شتى منها، إجراء المشاورات الوثيقة مع البلدان المضيفة. |
dans l'application de la stratégie globale de communication | UN | استعراض التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة |
Pour continuer à progresser dans l'élaboration de cette stratégie de communication dans le cadre du Comité, il faudrait notamment: | UN | ومن بين الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم بشأن وضع استراتيجية الاتصال للجنة العلم والتكنولوجيا ما يلي: |
Les informations relatives aux processus de communication font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux ? | UN | هل المعلومات التي قدمتموها حول عملية الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية الاتصال التي تعالج مشكلات البيئة؟ |