"استراتيجية التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • la stratégie de développement durable
        
    • une stratégie de développement durable
        
    • la stratégie du développement durable
        
    • stratégies de développement durable
        
    • toute stratégie de développement durable
        
    • la stratégie nationale du développement durable
        
    Nous estimons que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante de la stratégie de développement durable. UN ونحن نرى أن الحد من الكوارث وتوقيها جزء أساسي من استراتيجية التنمية المستدامة.
    la stratégie de développement durable du Gouvernement, intitulée < < Charting our course > > et le plan de mise en œuvre constituent un cadre stratégique environnemental, économique et social qui devrait être au point début 2008. UN وتوفر استراتيجية التنمية المستدامة ' ' لنرسم طريق عملنا`` وخطة التنفيذ لتوفير الإطار الاستراتيجي البيئي والاقتصادي والاجتماعي لخطة برمودا الجديدة، التي يتوقع الانتهاء منها وإعلانها في بداية عام 2008.
    Les orientations fondamentales de mon pays, outre qu'elles procèdent d'une volonté nationale, s'insèrent parfaitement dans la stratégie de développement durable et sont conformes au Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, définis par l'Organisation des Nations Unies. UN والمبادئ التوجيهية اﻷساسية التي يسترشد بها بلدي، الى جانب أنها تنبع من إرادتنا الوطنية، تتفق تماما مع استراتيجية التنمية المستدامة ومع برنامج اﻷمم المتحدة للتسعينات ﻷقل البلدان نموا.
    La stratégie de survie doit être remplacée par une stratégie de développement durable visant à assurer la prospérité de l'humanité. UN إن استراتيجية المحافظة على بقاء الإنسان ينبغي أن تفسح الطريق أمام استراتيجية التنمية المستدامة التي ترمي إلى ضمان الرخاء للبشرية.
    En matière de population, le Pérou s'est fixé comme priorité, dans sa politique de planification de la famille, d'améliorer la santé de la femme et d'éliminer la pauvreté dans le cadre d'une stratégie de développement durable. UN أما في حقل السكان، فإن أولوية بيرو في تنفيذ سياستها المتعلقة بتنظيم اﻷسرة تتركز على تحسين صحة المرأة والقضاء على الفقر من خلال إطار استراتيجية التنمية المستدامة.
    Au coeur de la stratégie du développement durable, il y a, croyons-nous, la notion de développement. UN ونعتقد أن التنمية تقع في قلب استراتيجية التنمية المستدامة.
    Cette baisse est intervenue à un moment où les pays en développement doivent adopter des stratégies de développement durable. UN وأوضح أن التدهور حدث في وقت تواجه فيه البلدان النامية تحديات تكييف استراتيجية التنمية المستدامة.
    43. De l'avis général, toute stratégie de développement durable devrait notamment tenir compte, dans les prix des biens et services, des coûts pour l'environnement. UN ٤٣ - وكان هناك اتفاق على نطاق واسع على أن استراتيجية التنمية المستدامة ينبغي أن تشمل استيعاب التكاليف البيئية في أسعار السلع والخدمات.
    Afin d'améliorer le système électoral et d'assurer la transparence des élections parlementaires de 2015, un groupe de travail intersectoriel comprenant des représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile a été mis en place dans le cadre de la stratégie nationale du développement durable. UN ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد.
    la stratégie de développement durable de son pays porte sur la réduction de la pauvreté, la création d'emplois, en particulier pour les jeunes, la gestion durable des ressources naturelles et la promotion de l'action responsable en faveur de l'environnement. UN وأضاف أن استراتيجية التنمية المستدامة في بلده موجهة نحو تخفيض الفقر وخلق فرص العمل، وبخاصة لصغار السن، وكفالة الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الإجراءات المسؤولة بيئيا.
    La pleine intégration à l'économie mondiale et au commerce multilatéral est un élément de la stratégie de développement durable du Bélarus, et constitue l'une des priorités de sa politique extérieure. UN إن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف يعد جزءا من استراتيجية التنمية المستدامة في بيلاروس، ويعتبر من أولويات سياستها الخارجية.
    Onze ministres et hauts fonctionnaires de la région ont signé l'Accord de partenariat de Haikou sur l'exécution de la stratégie de développement durable des mers d'Asie de l'Est ainsi que les textes relatifs au fonctionnement de partenariats. UN ووقع أحد عشر وزيرا ومسؤولا رفيع المستوى من المنطقة على اتفاق شراكة هايكو بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا وترتيبات تشغيل الشراكة المصاحبة له.
    La promotion d'une économie verte fait partie intégrante de la stratégie de développement durable indonésienne, conçue comme une stratégie à l'appui de la croissance, de l'emploi, des pauvres et de l'environnement. UN تشجيع الاقتصاد الأخضر جزء من استراتيجية التنمية المستدامة في إندونيسيا، وهي استراتيجية مناصرة للنمو ومناصرة لفرص العمل ومناصرة للفقراء ومناصرة للبيئة أيضاً.
    Ils ont proposé que la Conférence utilise la technologie et l'information recueillies pour les besoins de la cartographie pour éliminer la pauvreté, renforcer la stratégie de développement durable, atténuer les effets des catastrophes naturelles et préserver l'environnement dans le cadre de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقدم اقتراح بأن يساعد المؤتمر في تطبيق التكنولوجيا والمعلومات التي جمعت ﻷغراض رسم الخرائط على القضاء على الفقر وتعزيز استراتيجية التنمية المستدامة واﻹغاثة من الكوارث الطبيعية وحفظ البيئة دعما لجدول أعمال القرن ٢١.
    À la réunion, les participants ont également été informés des nouveautés concernant les Partenariats en vue de la gestion de l'environnement des mers d'Asie de l'Est, et en particulier de la mise en œuvre de la stratégie de développement durable pour les mers d'Asie de l'Est. UN 119- وفي الاجتماع، أُبلغ المشتركون أيضا بالتطورات المتصلة بالشراكة في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا، ولا سيما تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا.
    La délégation malgache souhaiterait souligner, en guise de conclusion, que tout comme les conflits, la pauvreté, la famine et les grandes endémies, les cataclysmes naturels constituent un des grands défis de cette fin de siècle auquel est confrontée l'humanité, et elle appelle la communauté internationale à se mobiliser pour y faire face ensemble en l'intégrant dans une stratégie de développement durable. UN وختاما، يود الوفد الملغاشي أن يؤكد أن الكوارث الطبيعية، شأنها شأن الحروب والفقر والمجاعة واﻷوبئة الرئيسية، هي من التحديات الكبرى التي تواجه البشرية في نهاية القرن الحالي، وإننا لندعو المجتمع الدولي إلى القيام باجراءات لكي نواجها سوية وندمجها في استراتيجية التنمية المستدامة.
    All-China Environment Federation entend servir de passerelle entre le gouvernement et le public dans la mise en œuvre d'une stratégie de développement durable, la réalisation d'objectifs nationaux en matière d'environnement et de développement, et la protection des droits environnementaux du public. UN يتمثل هدف الاتحاد البيئي لعموم الصين في العمل بمثابة جسر يربط بين الحكومة والجمهور في تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالبيئة والتنمية وحماية الحقوق البيئية للجمهور.
    Certaines des études les plus récentes portent sur les incidences de la stratégie du développement durable pour les pays exportateurs de produits de base. UN ويشمل بعض أحدث التحليلات آثار استراتيجية التنمية المستدامة بالنسبة للدول المصدرة للسلع اﻷساسية.
    En 2000, en raison de l'évolution des circonstances, ce groupe a été rebaptisé Groupe directeur national pour la promotion et la stratégie du développement durable, afin de traduire le concept dans des décisions et des mesures particulières prises au niveau de l'État. UN وفي عام 2000، في ظل الظروف المتغيرة، أعيدت تسمية ذلك الفريق ليصبح الفريق القيادي الوطني لتعزيز استراتيجية التنمية المستدامة بهدف ترجمة المفهوم إلى قرار حكومي وإلى إجراءات محددة.
    53. Les conseils nationaux pour le développement durable dans chaque pays seront chargés d'assurer que les politiques, programmes et projets nationaux correspondent à la stratégie du développement durable. UN ٥٣ - يُحافظ في مجالات عمل ومسؤوليات المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في كل بلد على ترابط واتساق السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية مع استراتيجية التنمية المستدامة.
    Il importait également d'intégrer le Protocole de Montréal dans les stratégies de développement durable, dans chaque pays. UN وقال إن من الأمور ذات الأهمية القصوى هو إدراج البروتوكول في صلب استراتيجية التنمية المستدامة لدى كل بلد.
    Dans sa préparation du programme de développement pour l'après-2015, la communauté internationale devrait réfléchir à l'importance d'investir dans le capital humain pour créer un environnement plus pacifique et à la nécessité de tenir compte d'une forte croissance démographique dans toute stratégie de développement durable. UN 66 - وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي ينبغي، لدى وضعه لخطة التنمية لما بعد عام 2015، أن ينظر في عدد من المسائل، منها الاستثمار في رأس المال البشري لتهيئة بيئة أكثر سلما وضرورة مراعاة ارتفاع معدل النمو السكاني في استراتيجية التنمية المستدامة.
    Afin d'améliorer le système électoral et assurer la transparence des élections parlementaires de 2015, un groupe de travail intersectoriel comprenant des représentants du gouvernement et des organisations de la société civile a été mis en place dans le cadre de la stratégie nationale du développement durable. UN ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني، في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus