"استراتيجية الحلول" - Traduction Arabe en Français

    • la stratégie de solutions
        
    • stratégie prévoyant des solutions
        
    Les participants suggèrent par ailleurs que la stratégie de solutions globales et l'interconnexion entre les solutions durables doit être examinée plus avant par le Comité. UN كما اقترح على اللجنة أن تدرس باستفاضة استراتيجية الحلول الشاملة والتفاعل بين الحلول الدائمة.
    Dans le cadre de la stratégie de solutions globales pour le Rwanda, environ 7 300 anciens réfugiés rwandais provenant de 12 pays ont choisi volontairement de rentrer chez eux, tandis qu'un certain nombre de pays d'accueil ont pris des engagements en matière de naturalisation. UN وفي إطار استراتيجية الحلول الشاملة الخاصة برواندا، عاد إلى رواندا طواعية نحو 300 7 لاجئ من اللاجئين الروانديين السابقين من 12 بلداً، بينما أعلن عدد من البلدان المضيفة عن التزامات تتعلق بالتجنيس.
    De même, le partenariat est absolument nécessaire pour qu'il y ait des progrès dans la stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, notamment dans la création des conditions adéquates de retour et la mobilisation des acteurs du développement. UN وبالمثل، تتحتم إقامة الشراكات للتمكين من إحراز تقدم على صعيد استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان، ولا سيما في تهيئة الظروف المواتية للعودة والتعاون مع الجهات العاملة في مجال التنمية.
    En Afrique, la stratégie de solutions globales en République-Unie de Tanzanie a couvert l'examen de demandes de naturalisation présentées par quelque 158 200 réfugiés burundais depuis l'afflux de 1972. UN ففي أفريقيا، شملت استراتيجية الحلول الشاملة في تنزانيا معالجة طلبات تجنيس قدمها نحو 200 158 لاجئ بوروندي من لاجئي عام 1972.
    On prévoit que le Ministère de l'économie et de la planification approuvera prochainement la stratégie prévoyant des solutions durables pour les déplacés, que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a élaborée en sa qualité de chef de file du Groupe de relèvement rapide. UN 34 - ومن المتوقع أن تقر وزارة الاقتصاد والتخطيط قريبا استراتيجية الحلول الدائمة للمشردين داخليا التي صاغها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفة الوكالة الرائدة في تطبيق نهج مجموعة الإنعاش المبكر.
    la stratégie de solutions globales de la Tanzanie a continué à progresser, les autorités tanzaniennes traitant les demandes de naturalisation de quelque 158 200 réfugiés burundais issus de l'arrivée massive de 1972. UN وواصلت استراتيجية الحلول الشاملة التنزانية المضي قدما، بقيام السلطات التنزانية بمعالجة طلبات التجنس لما يقرب من 200 158 لاجئ بوروندي من تدفق عام 1972.
    Dans le cadre de la stratégie de solutions durables, le HCR a recommandé aux pays d'accueil d'appliquer, d'ici à la fin de 2014, la clause de cessation ( < < circonstances ayant cessé d'exister > > ) pour les réfugiés de Croatie déplacés pendant les conflits de 1991-1995. UN وكجزء من استراتيجية الحلول الدائمة، أوصت المفوضية الدول المضيفة بأن تطبّق، قبل نهاية عام 2014، " شرط انتفاء الظروف " فيما يخص اللاجئين المشردين من كرواتيا خلال النزاع الذي شهدته الفترة 1991-1995.
    Le Gouvernement a fourni une assistance aux nombreux rapatriés afghans par le biais du Ministère des réfugiés et des rapatriés et collabore étroitement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour continuer à encourager les rapatriements grâce à la stratégie de solutions pour les réfugiés afghans. UN إن الحكومة تقدم الدعم للعائدين الأفغان العديدين من خلال وزارة شؤون اللاجئين والإعادة إلى الوطن، وتعمل بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمواصلة تشجيع العودة إلى الوطن، من خلال استراتيجية الحلول للاجئين الأفغان.
    Dans le cadre de la stratégie de solutions durables, le HCR a recommandé aux pays d'accueil d'appliquer, d'ici fin 2014, la clause de cessation < < circonstances ayant cessé d'exister > > pour les réfugiés de Croatie déplacés pendant les conflits de 1991-1995. UN وكجزء من استراتيجية الحلول الدائمة، أوصت المفوضية الدول المُضيفة بأن تطبِّق بحلول نهاية عام 2014 شرط وقف الحماية ب " انتفاء الظروف " على اللاجئين الذين شُرِّدوا من كرواتيا خلال النزاع الذي نشب في الفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 1995.
    56. En Asie, le HCR continue à travailler avec les gouvernements concernés et les partenaires pour mettre en œuvre la stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, destinée à appuyer le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et l'assistance aux pays d'accueil. UN 56- وفي آسيا، تواصل المفوضية العمل مع الحكومات والجهات الشَريكة المعنية لتنفيذ استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مُستدام وتقديم المساعدة للبلدان المُضيفة.
    En Asie, le HCR continue à travailler avec les gouvernements concernés et des partenaires pour mettre en œuvre la stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, destinée à appuyer le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et l'assistance aux pays d'accueil. UN 50- وفي آسيا، تواصل المفوضية العمل مع الحكومات المعنية وغيرها من الشركاء لتنفيذ " استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم عودتهم الطوعية إلى الوطن وإعادة إدماجهم على نحو مستدام وتقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة " .
    Elle souligne l'augmentation inquiétante du nombre d'incidents maritimes, y compris les pertes en vies humaines en mer, et fournit une actualisation sur la mise en œuvre de la stratégie de solutions pour les réfugiés afghans afin d'appuyer le rapatriement librement consenti, la réintégration durable ainsi que l'assistance aux pays hôtes, notamment l'établissement d'un Comité directeur quadripartite. UN وسلَّطت الأضواء على الزيادة المقلقة في عدد الحوادث البحرية، بما فيها الحوادث المودية بحياة الأشخاص في البحار، وقدمت أيضاً تحديثاً عن تنفيذ استراتيجية الحلول من أجل اللاجئين الأفغان الرامية إلى دعم العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج بشكل مستدام ومساعدة البلدان المضيفة، بما في ذلك إنشاء لجنة توجيهية رباعية.
    11. Les délégations se félicitent du dialogue quadripartite novateur entre le HCR, l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan ayant abouti à la stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, afin d'appuyer le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et l'assistance aux pays hôtes ainsi qu'à la Conférence internationale sur ce thème qui aura lieu à Genève en mai 2012. UN 11- ورحبت الوفود بالحوار الرباعي الذي اتّسم بروح الابتكار بين المفوضية وأفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية والذي أفضى إلى استراتيجية الحلول لأوضاع اللاجئين الأفغان الرامية إلى دعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج بشكل مستدام ومساعدة البلدان المضيفة، وبالمؤتمر الدولي القادم الذي سيجري بشأن هذا الموضوع في جنيف في أيار/ مايو 2012.
    58. Le budget proposé pour l'Afrique australe tient compte des réductions essentiellement opérées par le Bureau régional d'Afrique du Sud, soit 11,3 millions de dollars E.-U. (29,9 pour cent) en raison des progrès escomptés dans la mise en œuvre de la stratégie de solutions globales pour les Angolais et également en raison de l'accent mis sur les partenariats stratégiques dans tous les secteurs. UN 58- وتعكس الميزانية المقترحة للجنوب الأفريقي تخفيضات تمس بصورة رئيسية المكتب الإقليمي في جنوب أفريقيا وذلك بمقدار 11.3 مليون دولار (أي 29.9 في المائة) بسبب توقع حدوث تقدم في تنفيذ استراتيجية الحلول الشاملة فيما يتعلق بالأنغوليين وكذلك نتيجةً لزيادة التركيز على إقامة شراكات استراتيجية في جميع القطاعات.
    Il doit aussi mener à son terme le processus de ratification de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et approuver la stratégie prévoyant des solutions durables, qui a été établie en collaboration avec le PNUD. UN وينبغي أيضا لحكومة تشاد إكمال عملية التحقق المنصوص عليها في اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وإقرار استراتيجية الحلول الدائمة التي جرى وضعها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus