Le succès de la stratégie globale d'appui aux missions dépendra de la tenue de consultations étroites entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | كما أن نجاح استراتيجية الدعم الميداني العالمية سوف يعتمد على قيام تشاور وثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies en tant que centre mondial de services dans le cadre du projet de stratégie globale d'appui aux missions | UN | قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي كمركز للخدمات العالمية في إطار استراتيجية الدعم الميداني العالمية المقترحة |
À cet égard, la délégation japonaise escompte recevoir une mise à jour sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
L'équipe aurait pour rôle et pour mission de veiller à la bonne exécution de la stratégie d'appui. | UN | ويتمثل دور الفريق وولايته في كفالة تنفيذ استراتيجية الدعم بنجاح. |
En outre, la < < Stratégie d'appui du Danemark à la société civile des pays en développement > > illustre également l'importance de l'appui du Danemark à la gouvernance. | UN | إضافة إلى ذلك، توفر أيضا استراتيجية الدعم الدانمركي المقدم إلى المجتمع المدني في البلدان النامية مؤشرات مهمة يُسترشد بها في الدعم الدانمركي للحكم الرشيد. |
La mise en place d'un cadre d'appui plus large, y compris la stratégie de soutien du Département de l'appui aux missions, représente une dimension critique à cet égard. | UN | وثمة بُعد مهم في هذا الصدد هو وضع إطار أوسع للدعم، يشمل استراتيجية الدعم التي تنفذها إدارة الدعم الميداني. |
Présentation d'un rapport annuel à l'Assemblée générale, assorti de propositions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | تقديم تقرير مرحلي سنوي، يتضمن مقترحات، إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
:: Rapport annuel à l'Assemblée générale, assorti de propositions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | :: تقديم تقرير مرحلي سنوي، يتضمن مقترحات، إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Les effectifs d'appui nécessaires à la Mission ont été déterminés en tenant compte des principes de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 21 - وتُطبق على احتياجات البعثة من موظفي الدعم مبادئ استراتيجية الدعم الميداني العالمي. |
Malgré l'absence de mécanisme expressément consacré à la gestion des risques et donc de directives et de mesures permettant de diminuer les risques ou de les analyser, la réduction des risques a été prise en compte dans la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ولئن لم يكن ثمة قدرات مخصصة لإدارة المخاطر ولا توجيهات محددة أو تدابير للتخفيف من حدة المخاطر أو تحليلا للمخاطر، فإن التخفيف من حدة المخاطر كان يؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
L'Union européenne soutient fermement un certain nombre de processus importants actuellement en cours. L'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions revêtent une importance stratégique. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة عددا من العمليات الهامة التي تجري حاليا ويرى أن لتطوير وتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية أهمية استراتيجية. |
Le projet de stratégie globale d'appui aux missions a été élaboré avec un souci de transparence dont il faut se féliciter. | UN | 78 - وأعربت عن ترحيبها بالشفافية التي اتسمت بها عملية إعداد استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
La délégation américaine attend également avec intérêt les discussions dont le projet de stratégie globale d'appui aux missions doit faire l'objet. | UN | 115- وأضاف أن وفده يتطلع أيضاً إلى مناقشة استراتيجية الدعم الميداني المقترح تنفيذها على الصعيد العالمي. |
:: Plan en vue de mettre en place les moyens initiaux des centres mondial et régionaux de services dont la création est proposée dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, notamment les effectifs, le financement et les modalités de fonctionnement | UN | :: وضع خطة لتنمية القدرات المبدئية لمراكز الخدمة العالمية والإقليمية المقترحة في استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما في ذلك الموظفون والتمويل وطرائق العمل |
Cependant, compte tenu de la stratégie globale d'appui aux missions, toute autre décision concernant le plan à long terme de la Base a été reportée. | UN | غير أنه بالنظر إلى استراتيجية الدعم الميداني العالمية، جرى إرجاء اتخاذ أي قرار آخر بشأن خطة قاعدة اللوجستيات على المدى الطويل |
78. Le succès des opérations de maintien de la paix dépendra dans une large mesure de la bonne application de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 78 - وسيعتمد نجاح عمليات حفظ السلام، إلى حد بعيد، على سلامة تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية. |
Le plan d'appui à la Mission achevé en septembre 2009 précise les ajustements à apporter à la stratégie d'appui. | UN | 165 - تمثّل خطة دعم البعثة المُنجزة في أيلول/سبتمبر 2009 الأساس اللازم لتعديل استراتيجية الدعم. |
Il est possible de différer l'exécution de certains d'entre eux en attendant la présentation de la stratégie d'appui au niveau mondial, mais dans certains cas le report aurait des conséquences néfastes pour le fonctionnement de la Base. | UN | ولئن كان من الممكن إعادة جدولة بعض المشاريع إلى حين إتاحة استراتيجية الدعم العالمية، فإن إرجاء المشاريع الأخرى ينطوي على مخاطرة إضعاف أداء قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Aussi, recommande-t-il que cette question soit réexaminée dans le contexte de la stratégie d'appui globale que le Secrétaire général compte présenter à l'Assemblée générale. | UN | وعليه، توصي اللجنة بإعادة النظر في هذه المسألة في سياق استراتيجية الدعم الشاملة التي يعتزم الأمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة. |
Le troisième domaine prioritaire du nouveau programme de partenariat pour le maintien de la paix réside dans la stratégie de soutien qui orientera les activités du Département de l'appui aux missions pendant les cinq prochaines années. | UN | 17 - واستطردت قائلة إن المجال الثالث من المجالات ذات الأولوية لبرنامج الشراكة الجديد لحفظ السلام هو استراتيجية الدعم التي ستحدد مسار عمل إدارة الدعم الميداني خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Le Département de l'appui aux missions a déjà, en consultation avec ces dernières, commencé à élaborer sa déclaration des grands objectifs et son énoncé de mission dans le cadre de sa stratégie d'appui. | UN | وقامت إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع البعثات، بالاضطلاع بعملية لتطوير بياني رؤيتها ومهامها كجزء من استراتيجية الدعم الخاصة بالإدارة. |
Un programme de formation des formateurs est en place, ainsi qu'une stratégie d'appui aux missions qui devrait être lancée sur le terrain en 2013. | UN | ووضع برنامج تدريب المدربين موضع التنفيذ جنبا إلى جنب مع استراتيجية الدعم الميداني لنشره في الميدان في عام 2013 |