"استراتيجية دفاعية وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie de défense nationale
        
    • une stratégie de défense qui
        
    • une stratégie nationale de défense
        
    Fait plus important, il n'a pas atteint les résultats escomptés pour ce qui est de l'élaboration d'une stratégie de défense nationale. UN والأهم من ذلك كله أنه خيّب التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية.
    À cet égard, les dirigeants du pays avaient donné pour mandat au Dialogue national, placé sous l'égide du Président Sleimane, de parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. UN وفي هذا الصدد، عهد الزعماء اللبنانيون إلى مؤتمر الحوار الوطني، بقيادة الرئيس سليمان، أن يتوصل إلى اتفاق على استراتيجية دفاعية وطنية.
    À cet égard, les dirigeants libanais ont donné pour mandat au Dialogue interlibanais convoqué par le Président Sleiman de parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. UN وفي هذا الصدد، عهد الزعماء اللبنانيون إلى مؤتمر الحوار الوطني، الذي دعا إلى عقده الرئيس ميشال سليمان، أن يتوصل إلى اتفاق على استراتيجية دفاعية وطنية.
    En septembre 2008, les dirigeants libanais ont lancé un dialogue national, dont le principal objectif est d'élaborer une stratégie de défense qui règlerait la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN ومنذ أيلول/ سبتمبر 2008، باشر الزعماء اللبنانيون في إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة.
    En septembre 2008, les dirigeants libanais ont engagé un dialogue national dont le principal objectif était d'élaborer une stratégie de défense qui réglerait la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010، باشر الزعماء اللبنانيون في إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة.
    Cependant, j'encourage les participants à progresser davantage sur la voie de l'établissement d'une stratégie nationale de défense, qui porterait sur la question des groupes armés opérant en dehors du contrôle de l'État. UN ومع ذلك، فأنا أشجع المشاركين على إحراز مزيد من التقدم نحو وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة التي تعمل خارج سيطرة الدولة.
    Au cours de ma récente visite au Liban, j'ai fermement invité mes interlocuteurs à convoquer de nouveau cette conférence et à avancer concrètement dans l'élaboration d'une stratégie de défense nationale portant sur la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN وفي خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت محاوريَّ بقوة على معاودة عقد مؤتمر الحوار الوطني وعلى إحراز تقدم ملموس في وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    Le débat sur la vision de 2012 du Président concernant l'élaboration d'une stratégie de défense nationale qui a eu lieu à la séance du 31 mars dernier constitue une étape bienvenue qui doit être prolongée. UN ومن الخطوات الجديرة بالترحيب في هذا الصدد مناقشة رؤية الرئيس للعام 2012 المتعلقة بوضع استراتيجية دفاعية وطنية في الجلسة المعقودة في 31 آذار/مارس، ومن الضروري البناء عليها.
    Les dirigeants libanais doivent également s'acheminer vers l'adoption d'une stratégie de défense nationale qui s'attaquera au problème des groupes armés échappant au contrôle de l'État et aboutira à leur désarmement, pour atteindre l'objectif final qui est de faire passer toutes les armes sous le contrôle exclusif du Gouvernement. UN ويجب عليهم أيضا إحراز تقدم صوب اعتماد استراتيجية دفاعية وطنية تعالج قضية الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها، وذلك لتحقيق الأهداف النهائية المتمثلة في وضع جميع الأسلحة في لبنان تحت سيطرة الحكومة دون غيرها.
    Conformément à l'Accord de Doha de mai 2008, le Dialogue national est placé sous l'égide du Président et a à son ordre du jour l'adoption d'une stratégie de défense nationale qui devrait notamment régler la question des armes du Hezbollah. UN ووفقا لما ورد في اتفاق الدوحة المبرم في أيار/مايو 2008، يتولى الرئيس قيادة الحوار الوطني ويتضمن جدول أعمال ذلك الحوار اعتماد استراتيجية دفاعية وطنية تعالج عددا من الأمور منها مسألة أسلحة حزب الله.
    Lors des dernières séances, divers participants ont refusé que soit abordée la question des armes du Hezbollah, en faisant valoir que les discussions menées dans le cadre du Dialogue national ne devraient pas servir à remettre en question la < < résistance > > mais plutôt à parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. UN ورفض عدد من المشاركين، في جلسات عُقدت في الآونة الأخيرة، أن يتناول الحوار مسألة أسلحة حزب الله بحجة أن النقاش الدائر في إطار الحوار الوطني يجب ألا يُستغل لوضع " المقاومة " موضع تساؤل، بل ينبغي، بدلا من ذلك، أن يركز على التوصل إلى اتفاق بشأن استراتيجية دفاعية وطنية.
    J'encourage les participants à continuer de se concentrer sur l'élaboration d'une stratégie de défense nationale qui déterminera les liens entre les groupes armés et l'État, et ce en vue de parvenir à un désarmement des milices armées comme le demandent les résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN وإنني أشجع المشاركين على الاستمرار في التركيز على وضع استراتيجية دفاعية وطنية يكون من شأنها معالجة العلاقة بين الجماعات المسلحة والدولة، وذلك بهدف استكمال نزع سلاح الميليشيات المسلحة، حسب ما دعا إليه القرار 1559 (2004) والقرار 1701 (2006).
    Entre septembre 2008 et novembre 2010, les dirigeants libanais ont engagé un dialogue national dont le principal objectif était d'élaborer une stratégie de défense qui réglerait la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010، باشر الزعماء اللبنانيون إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة.
    Entre septembre 2008 et novembre 2010, les dirigeants libanais ont engagé un dialogue national dont le principal objectif était d'élaborer une stratégie de défense qui réglerait la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010، باشر الزعماء اللبنانيون إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus