"استراتيجية دون إقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie sous-régionale
        
    • la stratégie sous-régionale
        
    • une stratégie sousrégionale
        
    • stratégie sous-régionale pour
        
    Plus récemment, le Conseil de coopération du Golfe s'est attelé à une stratégie sous-régionale de prévention des catastrophes. UN وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث.
    :: Comment une stratégie sous-régionale, régionale et internationale peut-elle être effectivement mise en œuvre? UN :: كيف يمكن تنفيذ استراتيجية دون إقليمية أو إقليمية أو دولية فعالة في هذا المجال؟
    Mise au point d'une stratégie sous-régionale pour le bassin du fleuve Mano UN وضع استراتيجية دون إقليمية لحوض نهر مانو
    Le projet devrait aboutir à la mise en œuvre d'une stratégie sous-régionale intégrée, prévoyant notamment l'amélioration des installations de recyclage. UN ومن الضروري أن يؤدى المشروع إلى تنفيذ استراتيجية دون إقليمية متكاملة تشمل تحديث مرافق إعادة التدوير.
    Les deux institutions ont collaboré à la mise sur pied de la stratégie sous-régionale pour l'Asie de l'Ouest. UN وتعاونت المؤسستان في مجال وضع استراتيجية دون إقليمية لغرب آسيا.
    Un projet est en cours en Albanie, en Moldova, en Roumanie et en Ukraine dans le cadre des efforts fournis pour combattre la traite des enfants et des jeunes gens dans la région des Balkans et en Ukraine par des activités de prévention et de réintégration et par l'élaboration d'une stratégie sousrégionale. UN وينفذ البرنامج حالياً مشروعاً في ألبانيا وأوكرانيا ورومانيا ومولدوفا لمكافحة الاتجار بالأطفال والشباب في البلقان وأوكرانيا بخاصة، باتخاذ تدابير المنع وإعادة الإدماج، وبإعداد استراتيجية دون إقليمية.
    :: Prestation de conseils à la CEDEAO sur la mise au point d'une stratégie sous-régionale en matière de sécurité alimentaire UN :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي
    :: Formuler des recommandations quant aux éléments d'une stratégie sous-régionale qui pourrait être mise en oeuvre par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour aider à répondre aux besoins et problèmes identifiés; UN :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها.
    :: Formuler des recommandations quant aux éléments d'une stratégie sous-régionale qui pourrait être mise en oeuvre par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour aider à répondre aux besoins et problèmes identifiés; UN :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها.
    :: Encourager la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et ses États membres à concevoir et mettre en œuvre, en coordination avec l'ONU, une stratégie sous-régionale de prévention des conflits, qui vise en particulier à résoudre des problèmes transfrontaliers; UN :: تشجيع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ استراتيجية دون إقليمية لمنع الصراعات تشمل بين عناصرها سبلا لمعالجة المشاكل القائمة عبر الحدود
    Plusieurs pays en sont aux dernières études de l'élaboration et de l'adoption d'une stratégie sous-régionale de gestion des ressources en eau. UN 8 - وبلغت بلدان عدة المرحلة النهائية من وضع واعتماد استراتيجية دون إقليمية لإدارة الموارد المائية.
    Comme il est nécessaire que toute la sous-région aide activement à lutter contre ces menaces, je réitère mon appel en faveur de l'élaboration d'une stratégie sous-régionale dans ce domaine. UN وللتصدي لهذه التهديدات، فإننا نحتاج إلى مشاركة فعالة من دول المنطقة دون الإقليمية، وأكرر دعوتي إلى وضع استراتيجية دون إقليمية في هذا الصدد.
    L'engagement actif de l'Union africaine, de la CEDEAO et de l'Union du fleuve Mano reste déterminant, y compris dans le contexte d'une stratégie sous-régionale. UN وتظل مشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بفعالية تكتسب أهمية بالغة، وخاصة في سياق استراتيجية دون إقليمية.
    Elle a lancé une évaluation des aptitudes au commerce électronique qui donnera lieu à une stratégie sous-régionale du commerce électronique à l'échelle de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وأطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييماً لمدى الاستعداد للتجارة الإلكترونية سيفضي إلى وضع استراتيجية دون إقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a élaboré une stratégie sous-régionale visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique centrale et dans la région des Grands Lacs. UN 7 - وأعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان استراتيجية دون إقليمية ترمي إلى تحسين وتدعيم وحماية حقوق الإنسان في وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    L'implication directe des ministres dans l'élaboration et l'adoption de la Convention de Kinshasa renforce son importance et constitue une étape significative vers une stratégie sous-régionale cohérente pour combattre les armes et les munitions illicites. UN 14 - تعزز مشاركة الوزراء بشكل مباشر في إعداد اتفاقية كينشاسا واعتمادها أهمية هذه الاتفاقية وتشكل خطوة مهمة نحو استراتيجية دون إقليمية متماسكة لمكافحة انتشار الأسلحة والذخائر غير المشروعة.
    Le Bureau prépare également, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population et l'UNICEF, une étude sur la lutte contre les violences sexuelles afin de faciliter l'élaboration d'une stratégie sous-régionale commune tenant compte du contexte social, politique et culturel de chaque pays. UN ويعكف المكتب أيضا، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، على إعداد دراسة استقصائية بشأن مكافحة العنف الجنسي لتيسير صياغة استراتيجية دون إقليمية مشتركة تراعي السياق الاجتماعي والسياسي والثقافي للبلدان الشريكة.
    Le Bureau a également renforcé sa coopération avec d'autres partenaires, notamment le secrétariat exécutif du Forum de la société civile de l'Afrique de l'Ouest, en vue de formuler une stratégie sous-régionale en matière de droits de l'homme. UN 38 - وقام المكتب أيضا بتعزيز تعاونه مع شركاء آخرين، منهم الأمانة التنفيذية لمنتدى منظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا، من أجل صياغة استراتيجية دون إقليمية لحقوق الإنسان.
    Il est également nécessaire de mettre au point une stratégie sous-régionale plus vaste et j'encouragerai la CEDEAO à élaborer ce type de stratégie, à la mise en œuvre de laquelle la présence de l'ONUCI et d'autres entités des Nations Unies dans la sous-région contribuera. UN وفي الوقت نفسه، تلزم استراتيجية دون إقليمية أوسع نطاقا، وسأشجع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على وضع هذه الاستراتيجية، التي ستساهم فيها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المتواجدة في المنطقة دون الإقليمية.
    la stratégie sous-régionale visant à faire face à l'insécurité alimentaire n'a finalement pas été élaborée car la CEDEAO a changé d'orientations politiques pour s'aligner sur les politiques et priorités arrêtées par l'Union africaine. UN 13 - ولم يتم وضع استراتيجية دون إقليمية لمعالجة انعدام الأمن الغذائي بسبب تغير جدول الأعمال السياسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي سعت إلى التواؤم مع سياسات الاتحاد الأفريقي وأولوياته.
    30. Au niveau régional, la CNUCED a aidé la Communauté andine à élaborer une stratégie sousrégionale de promotion de l'investissement et a fait une étude diagnostique sur les conditions d'investissement dans la Communauté économique et monétaire de l'Afrique australe (CEMAC). UN 30- وعلى المستوى الإقليمي، تلقت الجماعة الأندية المساعدة في وضع استراتيجية دون إقليمية بشأن ترويج الاستثمار، واستفادت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا من دراسة تشخيصية بشأن مناخ الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus