"استراتيجية شاملة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie globale de
        
    • une stratégie globale sur
        
    • une stratégie globale relative à
        
    • stratégie globale à l
        
    • stratégie globale pour
        
    • stratégie complète sur
        
    • une vaste stratégie de
        
    • de stratégie globale de
        
    • stratégique global pour
        
    • une stratégie globale en faveur
        
    • une stratégie d'ensemble pour
        
    Elle a aidé à obtenir la cessation des hostilités entre Israël et le Liban et encouragé le Gouvernement libanais à arrêter une stratégie globale de gestion des frontières pour faire respecter l'embargo sur les armes. UN وساعدت الأمم المتحدة في إدارة عملية وقف القتال بين إسرائيل ولبنان وشجعت حكومة لبنان على صوغ استراتيجية شاملة بشأن الحدود لإنفاذ حظر الأسلحة.
    L'ONUDC, en partenariat avec ONUSIDA et d'autres institutions, a élaboré une stratégie globale de prévention et d'appui aux personnes affectées par le VIH/Sida dans les prisons et s'emploie actuellement à établir des programmes nationaux de prévention et de soins dans les prisons. UN ووضع المكتب، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه ووكالات أخرى، استراتيجية شاملة بشأن الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به في السجون، ويقوم حاليا بوضع برامج وطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به في السجون.
    Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. UN وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري.
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale relative à la situation des groupes minoritaires et des peuples autochtones et de coordonner ses différents programmes et politiques les concernant de manière à donner une image cohérente de ses actions et à renforcer leur efficacité. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة بشأن وضع مجموعات الأقليات والشعوب الأصلية، وبتنسيق مختلف البرامج والسياسات التي تضعها بشأنها لإعطاء صورة متماسكة عن إجراءاتها وتعزيز فعالية هذه الإجراءات.
    137. En mai 1992, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a lancé un appel à tous les gouvernements concernés, partis politiques, institutions internationales et ONG, afin que s'ouvre un dialogue sur une stratégie globale à l'égard des problèmes de réfugiés et de migration en Europe. UN ٧٣١ - وفي أيار/مايو ١٩٩٢، وجهت منفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين نداء الى جميع الحكومات واﻷحزاب السياسية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية ﻹقامة حوار حول وضع استراتيجية شاملة بشأن اللاجئين والهجرة في أوروبا.
    Le Comité s'inquiète également de l'absence d'une stratégie globale pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة بشأن تعميم المنظور الجنساني.
    Le Gouvernement est sur le point de publier des directives militaires interdisant l'utilisation des écoles à des fins militaires et élabore une stratégie complète sur les enfants et les conflits armés pour ses forces armées. UN وبذلك انتقلت الحكومة إلى المرحلة الأخيرة من إصدار مبادئ توجيهية عسكرية لمنع استخدام المدارس في الأغراض العسكرية؛ وكانت بصدد إعداد استراتيجية شاملة بشأن الأطفال والنزاع المسلّح موجَّهة إلى قواتها المسلحة.
    Nous sommes préoccupés de ce que, malgré un accord sur une vaste stratégie de développement mondial, les niveaux de pauvreté et les différences grandissantes en matière de richesse et de perspectives ouvertes se sont accentués à l'intérieur des nations et entre les nations. UN ونحن نشعر بالقلق لأنه بالرغم من الاتفاق على استراتيجية شاملة بشأن التنمية العالمية، فإن مستويات الفقر والفروق المتزايدة في الثروة والفرص في الدول وفيما بينها زادت حدة.
    La MONUC a élaboré un projet de stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle en République démocratique du Congo afin que toutes les entités engagées dans cette lutte disposent d'un cadre et d'un programme d'action commun. UN وقد وضعت البعثة مشروع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الهدف منها إيجاد إطار موحد ومنهاج عمل لجميع الكيانات المعنية بمكافحة العنف الجنسي في البلد.
    L'UNICEF a été instamment prié de définir un plan d'action stratégique global pour les enfants africains, assorti d'un objectif clair : accélérer les résultats. UN وحث البعض اليونيسيف على رسم خطة عمل استراتيجية شاملة بشأن أطفال أفريقيا، وعلى أن يكون هدفها واضحا وهو تسريع تحقيق النتائج.
    L'adoption d'une stratégie globale en faveur de la primauté du droit requiert l'instauration d'une collaboration ouverte entre les systèmes locaux de droit coutumier, qui jouissent généralement d'une grande légitimité, et les structures juridiques officielles, qui sont peu respectées. UN ويتطلب أي جهد يبذل لوضع استراتيجية شاملة بشأن سيادة القانون التزاماً مفتوحاً ويقوم على التعاون فيما بين نظم القانون العرفي المشكلة محلياً والتي تتمتع عادةً بدرجة كبيرة من المشروعية، والهياكل القانونية الرسمية، التي تحظى باحترام محدود النطاق.
    La Commission d'enregistrement des partis politiques, avec l'aide du BINUSIL, a organisé trois ateliers régionaux qui ont aidé à élaborer une stratégie d'ensemble pour accroître la représentation des femmes dans les principales institutions de gouvernance, y compris le Parlement et les conseils locaux. UN 49 - وقد قامت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بمساعدة من المكتب، بتنظيم ثلاث ورشات عمل إقليمية ساعدت على صياغة استراتيجية شاملة بشأن زيادة تمثيل المرأة في مؤسسات الحكم الرئيسية، بما في ذلك في البرلمان والمجالس المحلية.
    Au cours de la réunion, quatre sous-groupes de travail ont été créés pour aider à l'élaboration et à l'adoption d'une stratégie globale de justice transitionnelle conforme aux quatre piliers et mettant l'accent sur les réformes institutionnelles, le droit à la justice, le droit à la vérité et le droit à réparation. UN وخلال الاجتماع، أنشئت أربعة أفرقة عاملة فرعية للمساعدة في صياغة استراتيجية شاملة بشأن العدالة الانتقالية واعتمادها تمشياً مع الركائز الأربع، مع التركيز على المجالات التالية: الإصلاح المؤسسي، والحق في العدالة، والحق في معرفة الحقيقة، والحق في الحصول على تعويضات.
    Au cours de la réunion, quatre sous-groupes de travail ont été créés pour aider à l'élaboration et à l'adoption d'une stratégie globale de justice transitionnelle conforme aux quatre piliers et mettant l'accent sur les réformes institutionnelles, le droit à la justice, le droit à la vérité et le droit au rapatriement. UN وخلال الاجتماع، أنشئت أربعة أفرقة عاملة فرعية للمساعدة في صياغة استراتيجية شاملة بشأن العدالة الانتقالية واعتمادها تمشياً مع الركائز الأربع، مع التركيز على المجالات التالية: الإصلاح المؤسسي، والحق في العدالة، والحق في معرفة الحقيقة، والحق في الإعادة إلى الوطن.
    Un consultant a également été affecté au Tchad, début 2010, sous les auspices du FNUAP, pour aider à concevoir une stratégie globale de lutte contre la violence sexiste, y compris la violence sexuelle dans l'est du pays. UN وأوفد خبير استشاري إلى تشاد في مطلع عام 2010 تحت إشراف صندوق الأمم المتحدة للسكان، للمساعدة في وضع استراتيجية شاملة بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيه العنف الجنسي، في الجزء الشرقي من البلد.
    3. L'une des principales conclusions de la présente note est que les pays ont besoin d'une stratégie globale de compétitivité pour améliorer leur position structurelle dans l'économie mondiale. UN 3- إن إحدى الرسائل الرئيسية التي تتضمنها هذه المذكرة هي أن البلدان تحتاج إلى استراتيجية شاملة بشأن القدرة التنافسية لتحسين وضعها الهيكلي في الاقتصاد العالمي.
    Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. UN وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري.
    Il a également prêté appui à la mise en œuvre d'une réforme pénitentiaire qui a abouti à l'élaboration d'une stratégie globale sur les alternatives à l'incarcération au Kenya. UN وقدم المكتب أيضاً الدعم لإصلاح السجون بما أدى إلى وضع استراتيجية شاملة بشأن بدائل الحبس في كينيا.
    17. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a demandé instamment au Canada d'adopter une stratégie globale relative à la situation des peuples autochtones au niveau fédéral. UN 17- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كندا على اعتماد استراتيجية شاملة بشأن وضع السكان الأصليين على المستوى الاتحادي(36).
    137. En mai 1992, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a lancé un appel à tous les gouvernements concernés, partis politiques, institutions internationales et ONG, afin que s'ouvre un dialogue sur une stratégie globale à l'égard des problèmes de réfugiés et de migration en Europe. UN ٧٣١ - وفي أيار/مايو ١٩٩٢، وجهت منفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين نداء الى جميع الحكومات واﻷحزاب السياسية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية ﻹقامة حوار حول وضع استراتيجية شاملة بشأن اللاجئين والهجرة في أوروبا.
    Le Cadre directeur pour les partenariats stratégiques: une stratégie globale pour les partenariats (voir les documents 190 EX/21, Partie II, et 190 EX/INF.7) a été présenté au Conseil exécutif en 2012. UN إطار السياسات الخاصة بالشراكات الاستراتيجية: قُدمت استراتيجية شاملة بشأن الشراكات (انظر وثيقتي اليونسكو 190م ت/21، الجزء الثاني، و190م ت/إعلام-7) إلى المجلس التنفيذي في عام 2012.
    M. Hjelde (Norvège) approuve les recommandations de la Représentante spéciale tendant à ce que chaque État se dote de sa propre stratégie complète sur la question de la violence à l'encontre des enfants, adopte une législation réprimant toutes les formes de violence et regroupe les données et les recherches dans ce domaine. UN 49 - السيد هييلد (النرويج): قال إن وفد بلده يؤيد توصيات الممثلة الخاصة بضرورة أن تضع كل دولة استراتيجية شاملة بشأن العنف ضد الأطفال، وأن تسن حظراً قانونياً على جميع أشكال العنف وأن توحد البيانات والأبحاث في هذا المجال.
    32. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a lancé une vaste stratégie de lutte contre les drogues illicites et la criminalité en Afghanistan. UN 32- استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استراتيجية شاملة بشأن التصدي لمسائل المخدرات غير المشروعة والجريمة في أفغانستان.
    À cette fin, la MONUC a élaboré un projet de stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle en République démocratique du Congo, à l'issue de longues consultations avec les principaux acteurs de la lutte contre la violence sexuelle, notamment les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales. UN وفي هذا السياق، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشروع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد عملية تشاور واسعة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال العنف الجنسي، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    L'UNICEF a été instamment prié de définir un plan d'action stratégique global pour les enfants africains, assorti d'un objectif clair : accélérer les résultats. UN وحث البعض اليونيسيف على رسم خطة عمل استراتيجية شاملة بشأن أطفال أفريقيا، وعلى أن يكون هدفها واضحا وهو تسريع تحقيق النتائج.
    Au niveau national, le Gouvernement gallois a engagé et mis en œuvre une stratégie globale en faveur de l'entreprenariat des jeunes (encadré 3), qui a été très bénéfique pour la situation économique et sociale de la région. UN 29- وعلى الصعيد الوطني، بادرت أيضاً حكومة ويلز بوضع وتنفيذ استراتيجية شاملة بشأن تنظيم المشاريع من جانب الشباب تقودها الحكومة (الإطار 3)، حققت مكاسب اجتماعية واقتصادية هامة من أجل البلد.
    a) D'évaluer l'ampleur, la nature et les causes des violences contre les enfants, en particulier des sévices sexuels infligés aux fillettes, en vue de mettre en place une stratégie d'ensemble pour adopter des mesures et politiques efficaces, et de faire évoluer les mentalités; UN (أ) تقييم نطاق وطبيعة وأسباب العنف ضد الأطفال، ولا سيما العنف الجنسي ضد الفتيات، بهدف اعتماد استراتيجية شاملة بشأن التدابير والسياسات الفعالة، وبشأن تغيير المواقف العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus