"استراتيجية عمل" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie d'action
        
    • une stratégie de
        
    • la stratégie opérationnelle
        
    • la Stratégie relative au travail
        
    • sa stratégie
        
    Cette consultation a notamment abouti sur une stratégie d'action pour la production, la diffusion et l'utilisation d'informations et de données sur les femmes rurales. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تمخضت عنها المشاورة تتمثل في استراتيجية عمل لإنتاج المعلومات والبيانات عن المرأة الريفية ونشرها والاستفادة منها.
    Dans le cadre de cette initiative commune, le Gouvernement royal thaïlandais a demandé au système des Nations Unies en Thaïlande, y compris la Banque mondiale, de collaborer à l'élaboration d'une stratégie d'action pour l'atténuation de la pauvreté. UN وفي إطار هذه المبادرة المشتركة، دعت حكومة تايلند الملكية منظومة اﻷمم المتحدة في تايلند، بما في ذلك البنك الدولي، إلى التعاون معها في وضع استراتيجية عمل لتخفيف حدة الفقر.
    La situation actuelle en ce qui concerne la protection des filles a été évaluée et des recommandations ont été adoptées concernant une stratégie d'action régionale conçue dans le but de créer des mécanismes efficaces de protection des filles de la violence, du mariage précoce et de l'inégalité entre les sexes. UN وقد جرى تقييم الحالة الراهنة فيما يختص بحماية الفتيات، واعتمدت توصيات بشأن استراتيجية عمل إقليمية تهدف إلى إنشاء آلية فعالة لحماية الفتيات من العنف والزواج المبكر وعدم المساواة بين الجنسين.
    L'UNOPS a pris acte de cette recommandation et mis en œuvre une stratégie de relève. UN أحاط المكتب علما بالتوصية، ونُفذت استراتيجية عمل في هذا الصدد.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement élabore actuellement une stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وتقوم المجموعة الإنمائية في الوقت الحالي بوضع استراتيجية عمل بشأن الفقر.
    Ce même objectif est réaffirmé dans le chapitre de la stratégie opérationnelle du Bureau du développement social intitulé < < La fourniture de conseils en tant que science et profession > > . UN ومساعدة ذويهم على رعايتهم نفسياً واجتماعياً وتربوياً، ويتأكد المعنى نفسه في الجزء الوارد ضمن استراتيجية عمل مكتب الإنماء الاجتماعي تحت عنوان الإرشاد كعلم ومهنة.
    a) L'adoption de la Stratégie relative au travail des forces de police tchèques en rapport avec les minorités 2008-2012; UN (أ) اعتماد استراتيجية عمل قوات الشرطة التشيكية فيما يتعلق بالأقليات للفترة 2008-2012؛
    une stratégie d'action pour les jeunes en difficulté et leur famille, a été adoptée en 2002. UN 431- اعتمدت في عام 2002 استراتيجية عمل من أجل الشباب الذين يعيشون أوضاعاً صعبة وأسرهم.
    La FAO a élaboré une stratégie d'action concernant les femmes vivant en milieu rural et l'information qui a été examinée lors d'une consultation de haut niveau tenue en octobre 1999 au siège de la FAO. UN وأعدت منظمة الأغذية والزراعة استراتيجية عمل بشأن النساء الريفيات والمعلومات وقد استعرضت هذه الاستراتيجية اجتماع استشاري رفيع المستوى عقد في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بمقر منظمة الأغذية والزراعة.
    Ces plans, qu'ils soient spécifiques au handicap ou relatifs aux droits de l'homme en général, doivent définir une stratégie d'action comprenant des étapes spécifiques, avec des échéances et des objectifs concrets, dans le but d'améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme dans un pays particulier. UN ومثل هذه الخطط، سواء كانت تتعلق تحديدا بالإعاقة أو تتصل بحقوق الإنسان على نحو أعم، ينبغي أن تضع استراتيجية عمل تشمل خطوات محدَّدة وتضم جداول زمنية وأهدافا عملية تتوخى تحسين الحماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلد بعينه.
    d) Réalisation d'une étude de grande ampleur et élaboration d'une stratégie d'action mondiale. UN (د) إجراء تحليل رئيسي وإعداد استراتيجية عمل على الصعيد العالمي.
    En avril dernier, l'Union européenne a adopté une stratégie d'action concernant la pénurie de ressources humaines dans le secteur de la santé dans les pays en développement et travaille actuellement à un plan d'action pour remédier à ce problème mondial. UN وفي نيسان/أبريل الماضي، اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية عمل بشأن أزمة الموارد البشرية في قطاع الصحة في البلدان النامية، ويعمل حالياً على وضع خطة عمل تعالج هذه المسألة العالمية.
    L'Union européenne a adopté récemment une stratégie d'action afin d'adapter et de renforcer ses activités dans des domaines tels que la sécurité, l'ordre public, le renforcement des institutions, la bonne gouvernance, les contributions de la société civile et l'appui à l'économie palestinienne, afin d'encourager un processus de paix nouveau, portant sur le fond et crédible. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا استراتيجية عمل بغرض تكييف أنشطته وتعزيزها، في مجالات كالأمن، والقانون والنظام، وبناء المؤسسات والحكم الرشيد ومساهمة المجتمع المدني ودعم الاقتصاد الفلسطيني، وذلك للنهوض بعملية سلام جديدة، جوهرية وجديرة بالثقة.
    Nous voulons aussi inviter nos partenaires africains à envisager la faisabilité d'élaborer au sein du système des Nations Unies, avant tout sur la base des réalisations du NEPAD, une stratégie d'action coordonnée à long terme entre l'Afrique et l'ONU, sur le schéma de la stratégie conjointe Afrique-Union européenne. UN ونود كذلك أن ندعو شركاءنا الأفارقة إلى النظر في جدوى العمل قبل كل شيء مع منظومة الأمم المتحدة على أساس الإنجازات التي حققتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع استراتيجية عمل طويلة الأجل ومنسقة بين أفريقيا والأمم المتحدة على غرار الاستراتيجية المشتركة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    47. Les organismes des Nations Unies devraient aider l'Autorité palestinienne à arrêter une stratégie de l'emploi clairement définie. UN ٧٤ - وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة مساعدة السلطة الفلسطينية في وضع استراتيجية عمل واضحة المعالم.
    L'UNOPS a pris acte de cette recommandation et mis en œuvre une stratégie de relève. UN 912 - أحاط المكتب علما بهذه التوصية ونفذ استراتيجية عمل.
    L'UNOPS a pris acte de cette recommandation et mis en œuvre une stratégie de relève. UN 56 - أحاط المكتب علما بالتوصية، ونُفذت استراتيجية عمل.
    Mise en œuvre de la stratégie opérationnelle de l'UNOPS : fournir des services de gestion de toute première qualité aux organismes des Nations Unies UN أولا - تنفيذ استراتيجية عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: تقديم خدمات إدارة عالمية الجودة بالأمم المتحدة
    Le présent rapport contient des renseignements sur la stratégie opérationnelle pour 2007-2009 du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et rend compte des progrès accomplis dans l'établissement des états financiers pour 2004-2005. UN يتضمــن هـــذا التقريـــر معلومات عن استراتيجية عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للفترة 2007-2009 وعن التقدم المحرز في إعداد البيانات المالية للفترة 2004-2005.
    Les propositions budgétaires formulées pour l'exercice biennal 2008-2009 sont indispensables pour atteindre les objectifs fixés dans la stratégie opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) pour la période 2007-2009, qui a été accueillie favorablement par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2007. UN 1 - إن مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 ضرورية لبلوغ أهداف استراتيجية عمل المكتب لفترة 2007-2009، التي كان قد رحب بها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2007.
    a) L'adoption de la Stratégie relative au travail des forces de police tchèques en rapport avec les minorités 2008-2012; UN (أ) اعتماد استراتيجية عمل قوات الشرطة التشيكية فيما يتعلق بالأقليات للفترة 2008-2012؛
    sa stratégie commerciale consistera donc à viser une large gamme de clients ayant des besoins en matière de gestion de projets et d'achats au titre de projets. UN ولذلك، سوف تستهدف استراتيجية عمل المكتب قاعدة عريضة من العملاء تحتاج إلى إدارة المشاريع ومشترياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus