"استراتيجية فكرية" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie intellectuelle
        
    Définition d'une stratégie intellectuelle et éthique de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN دال - وضع استراتيجية فكرية وأخلاقية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Le Rapporteur spécial était d'avis que parallèlement aux instruments juridiques de protection des droits de l'homme, qui gardaient sans aucun doute une importance fondamentale, une stratégie intellectuelle de lutte contre le racisme s'impose. UN وبموازاة صكوك حقوق الإنسان القانونية، التي لا شك تظل ذات أهمية رئيسية، يرى المقرر الخاص ضرورة وضع استراتيجية فكرية لمكافحة العنصرية.
    Il est également urgent d'élaborer une stratégie intellectuelle et culturelle permettant de faire face au racisme, en insistant sur le caractère universel de cette lutte et l'importance du multiculturalisme. UN وأضاف أن من الأمور الملحّة إعداد استراتيجية فكرية وثقافية لمواجهة العنصرية تؤكد على الطابع العالمي لهذا النضال وأهمية التعدد الثقافي.
    C. Définition d'une stratégie intellectuelle et éthique de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée 77 21 UN جيم- وضع استراتيجية فكرية وأخلاقية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 77 20
    C. Définition d'une stratégie intellectuelle et éthique de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN جيم - وضع استراتيجية فكرية وأخلاقية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Parallèlement à l'ancrage juridique des droits de l'homme, qui reste certes fondamental, le Rapporteur spécial invite la Commission et ses États membres à élaborer une stratégie intellectuelle pour la lutte contre le racisme, qui agisse dans le domaine des idées, des concepts, des images, des perceptions et des systèmes de valeurs; UN ويدعو المقرر الخاص اللجنة والدول الأعضاء فيها إلى أن تضع، إلى جانب الأساس القانوني لحقوق الإنسان، استراتيجية فكرية لمكافحة العنصرية بالتصدي للأفكار والمفاهيم والتصورات والرؤى ونظم القيم؛
    Cette persistance requiert un engagement politique vigilant, l'exemplarité des sanctions et une stratégie intellectuelle et culturelle de grande envergure pour garantir un vivre ensemble harmonieux dans une société profondément marquée par le multiculturalisme. UN وإن ذلك الاستمرار يستدعي التزاماً سياسياً يقظاً وفرض عقوبات اتعاظية واتباع استراتيجية فكرية وثقافية واسعة النطاق لضمان تعايش منسجم في مجتمع تكون فيه التعددية الثقافية متجذّرة.
    Sa caractéristique fondamentale de pays de grande immigration lui impose cependant non seulement de veiller à l'innovation et l'adaptabilité de son armature politique et juridique, mais surtout de développer une stratégie intellectuelle et éthique de nature à promouvoir un véritable multiculturalisme plus égalitaire et interactif. UN وإن كندا، كونها بلدا يتميز أساسا بأنه بلد هجرة، يتحتم عليه ليس الحرص على تجديد هيكله السياسي وتكييفه فحسب، بل عليه بصفة خاصة وضع استراتيجية فكرية وأخلاقية تشجع على إقامة تعددية ثقافية حقيقية أكثر عدلا وتفاعلية.
    Il invite également le Gouvernement à généraliser les politiques d'action positive, à assurer la représentation de la population amérindienne autochtone et de la population d'ascendance africaine dans les institutions politiques, et à mener, parallèlement à une stratégie politique et juridique, une stratégie intellectuelle, éthique et culturelle visant à éradiquer les sources profondes de la culture raciste et discriminatoire. UN ويدعو الحكومة أيضا إلى تعميم سياسات العمل الإيجابي وكفالة تمثيل السكان الأمريكيين الهنود الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في المؤسسات السياسية، واتباع استراتيجية سياسية وقانونية بالموازاة مع استراتيجية فكرية وأخلاقية وثقافية بهدف القضاء على الأسباب الكامنة وراء الثقافة العنصرية والتمييزية.
    Pour promouvoir une stratégie intellectuelle et éthique, complémentaire de la stratégie politique et juridique, le Rapporteur spécial a de manière constante, dans ses rapports, attiré l'attention de la Commission et des autorités des pays visités sur une source profonde de la résurgence du racisme: sa légitimation intellectuelle, médiatique et idéologique de plus en plus ouverte et délibérée. UN وللتشجيع على انتهاج استراتيجية فكرية وأخلاقية مكملة للاستراتيجية السياسية والقانونية، وجه المقرر الخاص على الدوام، في تقاريره، انتباه اللجنة وسلطات البلدان التي قام بزيارتها إلى سبب هام من أسباب عودة العنصرية إلى الظهور وهو: التبرير الفكري والإعلامي والإيديولوجي المتزايد الوضوح والتصميم.
    En d'autres termes, l'élaboration d'instruments et de mécanismes juridiques doit, dans la lutte pour la démocratie politique, sociale et économique, s'appuyer sur une stratégie intellectuelle contre les racines culturelles de la discrimination qui, en profondeur, déterminent les mentalités et les comportements. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يعتمد وضع صكوك وآليات قانونية، في الكفاح من أجل إرساء الديمقراطية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، على استراتيجية فكرية ضد الجذور الثقافية للتمييز التي تحدد، في العمق، العقليات والسلوكيات.
    d) Les États Membres sont invités à développer une stratégie intellectuelle contre l'islamophobie, articulée autour de la promotion de l'enseignement du fait religieux en général et en l'occurrence de l'islam, de sa spiritualité, de sa culture et de sa diversité, dans le cadre d'un dialogue interculturel et interreligieux; UN (د) الدول الأعضاء مدعوة إلى وضع استراتيجية فكرية لمكافحة رهاب الإسلام، تقوم على تشجيع تعليم الدين عموما، وتعليم الإسلام وروحانية الإسلام وثقافته وتنوعه بوجه خاص، في إطار حوار بين الثقافات والأديان؛
    36. Les États Membres sont invités à développer une stratégie intellectuelle contre l'islamophobie, articulée autour de la promotion de l'enseignement du fait religieux en général et en l'occurrence de l'islam, de sa spiritualité, de sa culture et de sa diversité, dans le cadre d'un dialogue interculturel et interreligieux. UN 36- والدول الأعضاء مدعوّة إلى وضع استراتيجية فكرية لمكافحة رهاب الإسلام، تقوم على تشجيع تعليم الدين عموماً، وتعليم الإسلام وروحانية الإسلام وثقافته وتنوعه بوجه خاص، في إطار حوار بين الثقافات والأديان.
    b) L'importance grandissante du front intellectuel et culturel du combat contre le racisme et la xénophobie et la nécessité d'élaborer une stratégie intellectuelle pour la lutte contre le racisme qui agisse dans le domaine des idées, des concepts, des images, des représentations, des perceptions et des systèmes de valeurs; UN (ب) الأهمية المتزايدة للتكاتف الفكري والثقافي من أجل مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، فضلا عن ضرورة وضع استراتيجية فكرية لمكافحة العنصرية بالتصدي للأفكار والمفاهيم والتصورات والرؤى ونظم القيم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus