"استراتيجية قومية" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie nationale
        
    • stratégie nationale de
        
    En ce qui concerne l'autonomisation des femmes, nous avons élaboré une stratégie nationale pour promouvoir et autonomiser les femmes dans tous les secteurs de la société. UN وفي مجال تمكين المرأة فقد تم اعتماد استراتيجية قومية للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Nous travaillons actuellement à une stratégie nationale pour réaliser une société de l'information et de la connaissance. UN كما نعمل على رسم استراتيجية قومية لمساعدتنا في جهودنا صوب تحقيق مجتمع معلومات ومعرفة.
    Ces travaux serviront de base à l'élaboration d'une stratégie nationale d'élimination de la pauvreté, qui englobera toute une gamme d'activités visant à remédier aux problèmes que pose la pauvreté. UN وسيوفر ذلك أساسا لوضع استراتيجية قومية لاستئصال شأفة الفقر، ستضم طائفة من برامج العمل لمعالجة المسائل المتعلقة بالفقر.
    Dans le domaine de l'amélioration des prestations du secteur public, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale globale, ainsi que des politiques et des programmes appropriés. UN وحول تحسين أداء القطاع العام فقد أجازت الحكومة استراتيجية قومية شاملة، ووضعت الخطط والبرامج لتنفيذها.
    Il faut reconnaître qu'aucune stratégie nationale de l'emploi n'a été formulée en Lettonie à ce jour. UN ويجب الاعتراف بعدم وجود استراتيجية قومية للاستخدام في لاتفيا حتى الآن.
    i) Le Centre national de la culture pour l'enfance : créé en 1987, ce centre se spécialise dans les recherches et les études sur les problèmes de l'enfance et les besoins de l'enfant en vue de l'élaboration d'une stratégie nationale. UN `1` المركز القومي لثقافة الطفل: أنشئ سنة 1987 ويختص بإجراء الدراسات والبحوث حول مشاكل الطفل واحتياجاته من أجل وضع استراتيجية قومية للتغلب على هذه المشاكل.
    Les débats auxquels prennent part responsables gouvernementaux, représentants du secteur privé, représentants de la société civile et experts contribuent à renforcer le consensus sur les principaux points d'ancrage d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN وتستخدم المناقشات التي يشترك فيها المسؤولون الحكوميون وقادة القطاع الخاص وأفراد المجتمع المدني والخبراء كمنطلق لتحقيق توافق واسع في اﻵراء بشأن اﻷسس الرئيسية ﻷي استراتيجية قومية للقضاء على الفقر.
    On espère que ces travaux aboutiront à une déclaration sur la lutte contre la pauvreté en Turquie qui servira de fondement à la formulation d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN وستصل استعراضات السياسات إلى ذروتها بإصدار إعلان بشأن التخفيف من حدة الفقر في تركيا، يكون بمثابة أساس لصياغة استراتيجية قومية للتخفيف من حدة الفقر.
    Le Soudan a également réalisé des avancées en matière d'éducation primaire. L'enseignement primaire universel gratuit est maintenant obligatoire. Nous avons également élaboré une stratégie nationale relative à l'éducation des filles. UN وشهد السودان تطورات إيجابية في مجال تعليم الأساس، فكانت إلزامية ومجانية التعليم هي السياسة الرسمية المعلنة للدولة، كما تم وضع استراتيجية قومية لتعليم البنات.
    Ainsi, elle a donné lieu au déploiement d'efforts importants au niveau national, à travers l'adoption de mesures concrètes, telles que la création d'un Comité national de lutte contre violence à l'égard des enfants, l'élaboration d'une stratégie nationale et la mise en place d'un mécanisme national efficace de suivi et d'intervention. UN وانطلق جهد وطني شمل تشكيل لجنة وطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال ووضع استراتيجية قومية وإنشاء آلية وطنية قوية للرصد والتدخل.
    Nous pensons qu'il importe au plus haut point de mettre en place une stratégie nationale globale pour enrayer la propagation de la maladie. UN وحكومة بلادي إيمانا منها بضرورة حماية المواطنين تنبِّه القائمون فيها على الأمر إلى أهمية تطوير استراتيجية قومية شاملة للحد من انتشار مرض الإيدز وعكس مساره.
    une stratégie nationale de la santé publique a été élaborée en Lettonie en 2000 et adoptée par le Conseil des ministres le 6 mars 2001. UN وقد وضعت لاتفيا عام 2000 استراتيجية قومية للصحة العامة واعتمدها مجلس الوزراء في 6 آذار/مارس 2001.
    Quant aux activités de réforme du secteur de la sécurité sur le moyen terme, elles sont prises en compte dans le document de stratégie de réduction de la pauvreté de deuxième génération et seront mises en œuvre dans le cadre d'une stratégie nationale consolidée de réforme du secteur de la sécurité. UN أما أنشطة مشروع دعم قطاع الأمن في الأجل المتوسط، فقد أُخذت بعين الاعتبار في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر للجيل الثاني وسيجري تنفيذها في إطار استراتيجية قومية موحدة للمشروع.
    22. La jeunesse étant la force d'entraînement du processus de développement, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale globale pour la jeunesse et a présenté ses politiques la concernant à la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse qui s'est tenue à Lisbonne en 1998. UN ٢٢ - إن الشباب هم المحرك اﻷساسي لعملية التنمية، ولذلك وضعت لهم الحكومة استراتيجية قومية شاملة، وعرضت سياساتها للشباب في مؤتمر لشبونة العالمي لعام ١٩٩٨ للوزراء المسؤولين عن الشباب.
    Nous avons adopté une stratégie nationale pour la promotion et l'autonomisation des femmes. En 2005, nous avons établi une politique nationale de lutte contre les violences à l'égard des femmes. Nous avons créé un service de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants, qui relève du Ministère de la justice, et créé en 2006, au sein du Ministère de l'intérieur, un service de protection de l'enfance et de la famille. UN وفي محور تمكين المرأة، فقد تم اعتماد استراتيجية قومية للنهوض بالمرأة وتمكينها، وتبنت الدولة الخطة القومية لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2005، حيث تم إنشاء وحدة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بوزارة العدل، إلى جانب تأسيس وحدة حماية الأسرة والطفل بوزارة الداخلية منذ عام 2006.
    Nous avons donc mis en place une politique nationale unique qui tient compte de toutes les actions menées pour lutter contre ce fléau. Nous avons également mis au point une stratégie nationale allant jusqu'en l'an 2009, qui est axée sur l'éducation et qui fait participer femmes, jeunes, étudiants et divers partis politiques et prévoit un meilleur accès pour tous aux services médicaux. UN كما تم رسم استراتيجية قومية حتى عام 2009 شملت كل القطاعات ذات الصلة بالتركيز على التعليم والإرشاد والتوجيه والمرأة والشباب والطلاب والقوات النظامية، ودمج خدمات الوقاية والعلاج والرعاية في أنشطة الرعاية الصحية الأولية لضمان وصولها إلى كل فرد وبناء النظام الصحي وسن القوانين اللازمة لضمان حقوق المصابين ومحاربة التمييز ضدهم وإدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Sur la base de ce bilan, les deux commissions pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont commencé à élaborer une stratégie nationale de réintégration des enfants soldats, dont le document devrait être prêt en 2008. Cette stratégie permettra de procéder à des interventions fondées sur une vision commune de la réintégration des enfants dans l'ensemble du Soudan. UN وبناء على التقييم أصدرت مفوضيتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج استراتيجية قومية لإعادة الدمج للأطفال الجنود وسيتم الانتهاء من إعداد الوثيقة في نهاية أيار/مايو 2008، وسيتيح ذلك تنفيذ تدخلات موحدة الرؤية لإعادة الدمج في كل السودان.
    L'Inde a élaboré une stratégie nationale qui accompagne l'accélération de la croissance économique et qui met l'accent sur la prestation de services de base visant à améliorer la qualité de vie des groupes les plus pauvres de la société au moyen de programmes précis. L'Inde a réussi à réduire le nombre de pauvres de 38,9 % en 1987 à 23 % en 2000 et espère le faire encore baisser à 10 % en 2012. UN وأضاف أن الهند قد طوَّرت استراتيجية قومية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتركيز على تقديم الخدمات الأساسية من أجل تحسين نوعية الحياة لأفقر قطاعاتها السكانية من خلال برامج محددة، وقد نجحت في تخفيض الفقر من 38.9 في المائة في 1987 إلى 23 في المائة في 2000، وهي تأمل في تحقيق مزيد من تخفيض عدد الفقراء إلى مستوى 10 في المائة في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus