Le Sénégal a adopté une stratégie de croissance accélérée qui cherche à renforcer le capital humain et les infrastructures. | UN | كما اعتمدت السنغال استراتيجية للنمو المعجل قائمة على تعزيز رأس المال البشري والبنية التحتية. |
L'adoption d'une stratégie de croissance plus extravertie qui fait la part belle au secteur privé constitue à cet égard un progrès important. | UN | وكان هناك تقدم مهم في هذا الصدد، هو اعتماد استراتيجية للنمو أكثر اتجاها إلى الخارج وتكون فيها اﻷفضلية لدور القطاع الخاص. |
À cet égard, son gouvernement poursuit activement une stratégie de croissance plus rapide et inclusive dans le cadre de l'ensemble de ses efforts de développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن حكومته سعت بفعالية إلى وضع استراتيجية للنمو السريع والشامل كجزء من جهودها الإنمائية بشكل عام. |
Les accords prévoient une stratégie de croissance comprenant notamment une hausse des salaires. | UN | 46 - وتتوخى الاتفاقات اتباع استراتيجية للنمو تنطوي على تحسين دخول العمال بأجر. |
La majorité des pays mettent actuellement en oeuvre une stratégie de croissance économique comportant deux éléments : l'exportation et l'investissement. | UN | وتقوم غالبية البلدان بتطويـــر استراتيجية للنمو الاقتصـــادي تجمع بيـــن عنصريـــن - الاستثمار والتصدير. |
Des pays d'Asie de l'Est comme le Japon et, ultérieurement, la République de Corée ont réussi à résoudre ce dilemme en misant sur une stratégie de croissance tirée par les exportations tout en décourageant la consommation de luxe. | UN | وقد نجحت بلدان في شرق آسيا مثل اليابان، وجمهورية كوريا في مرحلة لاحقة، في حل هذه المعضلة بالتركيز على استراتيجية للنمو المعتمد على التصدير مع تثبيت الاستهلاك الترفي في الوقت ذاته. |
Ils ont décidé de définir une stratégie de croissance globale, le Plan d'action de Brisbane, avant la tenue du prochain Sommet du Groupe des 20 à la fin de 2014. | UN | واتفقوا على وضع استراتيجية للنمو الشامل - هي خطة عمل بريسبين قبل عقد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في وقت لاحق في عام 2014. |
Premièrement, il nous faut une gestion économique saine basée sur une stratégie de croissance favorable aux pauvres, reposant sur une rigueur fiscale et monétaire accrue. | UN | أولا، نحتاج إلى الإدارة الاقتصادية السليمة القائمة على أساس استراتيجية للنمو مناصرة للفقراء تعتمد على الانضباط المالي والنقدي الأفضل. |
Au contraire, un programme d'investissement public bien conçu est la condition sine qua non d'une stratégie de croissance équitable, et la réduction de l'investissement public va à l'encontre d'une telle stratégie. | UN | ولهذا السبب، فإنه لا غنى عن استثمار عام جيد الإعداد من أجل تنفيذ استراتيجية للنمو داعمة للمساواة، ومن شأن تقليل الاستثمار العام أن يقوض تلك الاستراتيجية. |
une stratégie de croissance pour l’Europe | News-Commentary | استراتيجية للنمو من أجل أوروبا |
L'UNOPS a indiqué au Comité que des travaux importants étaient menés dans les domaines suivants : rénovation de systèmes informatiques essentiels; adoption d'une stratégie de développement de la clientèle; adoption d'une stratégie de croissance et de décentralisation de l'organisation; et perfectionnement du système de calcul des commissions. | UN | وأبلغ موظفو المكتب مجلس مراجعة الحسابات بأن المكتب بذل جهودا كبيرة في المجالات التالية: إعادة تجهيز أنظمة التشغيل الآلي الرئيسية؛ إدخال استراتيجية تنمية الأعمال؛ إدخال استراتيجية للنمو التنظيمي والأخـــذ باللامركزيـــة؛ صقــل آليــة تحديد مستوى الرسوم. |
L'UNOPS a indiqué au Comité que des travaux importants étaient menés dans les domaines suivants : rénovation de systèmes informatiques essentiels; adoption d'une stratégie de développement de la clientèle; adoption d'une stratégie de croissance et de décentralisation de l'organisation; et perfectionnement du système de calcul des commissions. | UN | وأبلغ موظفو المكتب مجلس مراجعة الحسابات بأن المكتب بذل جهودا كبيرة في المجالات التالية: إعادة تجهيز أنظمة التشغيل الآلي الرئيسية؛ إدخال استراتيجية تنمية الأعمال؛ إدخال استراتيجية للنمو التنظيمي والأخـــذ باللامركزيـــة؛ صقــل آليــة تحديد مستوى الرسوم. |
23. une stratégie de croissance fondée sur un degré de protection élevé et l'intensité du capital s'est révélée défavorable à la promotion de la participation à part égale des deux sexes au développement ainsi qu'à la croissance et au développement durable. | UN | ٣٢ - لقد تبين أن وضع استراتيجية للنمو على أساس مستويات فعالة ومرتفعة من الحماية وإلى كثافة رأس المال يضر بتحقيق المساواة بين الجنسين من حيث المشاركة في التنمية، وبتحقيق النمو والتنمية بصورة مستدامة. |
Ainsi, en 1990, la Banque mondiale a proposé une stratégie de croissance axée sur la réduction de la pauvreté qui privilégie notamment une croissance économique ayant une large assise et offrant aux pauvres des possibilités ainsi qu'un meilleur accès à l'éducation, aux soins de santé et autres services sociaux nécessaires pour qu'ils puissent tirer parti desdites possibilités. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترح البنك الدولي في عام ١٩٩٠ استراتيجية " للنمو المقلل للفقر " ، تؤكد في جملة أمور على النمو الاقتصادي العريض القاعدة الذي من شأنه أن يولد فرصا للفقراء مع تحسين فرص الوصول إلى التعليم، والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية التي يحتاجها الفقراء للاستفادة من هذه الفرص. |
Le Gouvernement a mis sur pied une stratégie de croissance et de développement dont il espère qu'elle permettra au pays de devenir une économie affichant l'un des taux de progression les plus élevés d'Afrique. | UN | 48 - وذكرت أن الحكومة قد وضعت استراتيجية للنمو والتنمية تأمل أن تتمكن من خلالها من تحويل البلد إلى اقتصاد من أسرع الاقتصادات النامية في أفريقيا. |
Le pays s'était doté d'une stratégie de croissance économique et de lutte contre la pauvreté dont les grandes lignes étaient : l'intégration des principes du développement durable dans tous les secteurs de l'économie nationale; la lutte contre la pauvreté; l'instauration d'une société civile; et la relance des programmes de préservation de l'environnement et de la diversité biologique. | UN | وكشف عن الانتهاء من صوغ استراتيجية للنمو الاقتصادي والحد من الفقر تشمل قضايا مثل دمج مبادئ التنمية المستدامة في كل من قطاعات الاقتصاد الوطني، ومحاربة الفقر وخلق المجتمع المدني وإعادة الحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي. |
En résumé, la « solution » trouvée à la crise chypriote n’est pas du tout une solution pour l’ensemble de la zone euro. A moins que les autorités n’adoptent – et rapidement – une stratégie de croissance, les perspectives de la zone euro seront de plus en plus sombres. | News-Commentary | وباختصار، فإن "حل" أزمة قبرص ليس حلاً على الإطلاق لمشاكل منطقة اليورو. وما لم تسارع السلطات إلى تبني استراتيجية للنمو فإن آفاق منطقة اليورو سوف تصبح قاتمة على نحو متزايد. |
Pour l'ONUDI, la clef d'une création de richesse durable est la mise en oeuvre d'une stratégie de croissance favorable aux pauvres, telle que décrite dans le rapport (par. 16). | UN | وبالنسبة لليونيدو، فإن السبيل إلى استدامة الثروات هو وضع استراتيجية للنمو تستهدف مصلحة الفقراء، على النحو الموصوف في التقرير (الفقرة 16). |
Celle-ci préconise une stratégie de croissance rapide à forte intensité de main-d’oeuvre, l’investissement dans le capital humain (santé et éducation, en particulier) et la mise en place de filets de protection sociale pour ceux qui sont exclus du processus de croissance ou ne peuvent y participer. | UN | فالبنك يضع استراتيجية للنمو السريع كثيف العمالة وللاستثمار في رأس المال البشري )وخاصة الصحة والتعليم( وشبكات اﻷمان للمستبعدين أو العاجزين عن المشاركة في عملية النمو. |