"استراتيجية للوقاية" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie de prévention
        
    • stratégique de prévention et
        
    En 2001, une stratégie de prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles a été adoptée, la quatrième du genre depuis 1986. UN وفي عام 2001، اعتُمدت استراتيجية للوقاية من الفيروس والأمراض المنقولة جنسيا، وكانت الرابعة من نوعها منذ عام 1986.
    La santé des nouveau-nés s'est améliorée grâce à une stratégie de prévention des maladies néonatales et infantiles. La formation du personnel de santé a été renforcée. UN وتحسنت صحة المواليد بفضل استراتيجية للوقاية من أمراض حديثي الولادة والأطفال، وجرى تعزيز مهارات الموظفين الصحيين.
    Nous appliquons en outre une stratégie de prévention et d'éducation à l'intention des groupes vulnérables, des jeunes et de toute la population. UN وننفِّذ الآن استراتيجية للوقاية والتثقيف موجهة إلى مجموع السكان ولا سيما الفئات الضعيفة والشباب.
    Ainsi, les programmes visant à supprimer ou à réduire le travail des enfants sont un élément important d'une stratégie de prévention. UN لذلك، تصبح البرامج الرامية إلى وقف عمل الأطفال أو الحد منه عنصراً هاماً في أي استراتيجية للوقاية.
    − Plan stratégique de prévention et de lutte concernant les IST et le VIH/sida, 20042008; UN - خطة استراتيجية للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومكافحتها للفترة 2004-2008؛
    Entre—temps est mise en oeuvre à tous les niveaux une stratégie de prévention visant à informer tous les jeunes, notamment par le biais du mouvement associatif. UN ويجري في الوقت ذاته تنفيذ استراتيجية للوقاية على جميع المستويات، ترمي إلى توعية الشباب خاصة عن طريق حركة الجمعيات.
    2. Le Haut Commissariat a continué de mettre en oeuvre une stratégie de prévention, de préparation et de solutions pour faire face au problème du déplacement forcé. UN ٢- وواصلت المفوضية تنفيذ استراتيجية للوقاية والتأهب وايجاد الحلول استجابة لمشاكل التشريد القسري.
    La seule stratégie à adopter pour contrer ces phénomènes est donc une stratégie de prévention, et c'est pourquoi le Gouvernement a lancé un plan reposant sur l'organisation de colloques et d'ateliers de sensibilisation. UN وأضاف المتحدث أن الاستراتيجية الوحيدة الواجب اعتمادها للتصدي لهذه الظاهرة هي استراتيجية للوقاية. ولذلك، وضعت الحكومة خطة ترتكز على تنظيم ندوات ودورات تدريبية لإذكاء التوعية.
    C'est pourquoi nous appuyons toutes les initiatives que l'ONU pourra recommander pour mettre en place une stratégie de prévention des conflits et pour améliorer les mécanismes de réaction quand ces derniers éclatent. UN لذلك فإننا نؤيد جميع المبادرات التي قد توصي بها منظمة الأمم المتحدة لوضع استراتيجية للوقاية من اندلاع الصراعات ولتحسين آليات رد الفعل في حالة وقوعها.
    29. une stratégie de prévention et d'endiguement y serait élaborée, qui mettrait l'accent sur les questions suivantes, entre autres : UN ٢٩ - وسيضع المكتب بالتفصيل استراتيجية للوقاية والاحتواء، ويبرز في جملة أمور، القضايا التالية:
    Le taux de contrôle de tous les patients souffrant de ces maladies et faisant l'objet d'un suivi médical a été maintenu au-dessus de 50 % en raison des efforts du personnel, du respect des instructions par les patients et d'une stratégie de prévention secondaire. UN وتمت المحافظة على معدل مراقبة يتجاوز 50 في المائة لجميع المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي، وذلك بفضل جهود الموظفين، وامتثال المرضى، واعتماد استراتيجية للوقاية الثانوية.
    Le Groupe national a pour l'instant convoqué quatre groupes de travail pour examiner l'offre en matière de centres d'accueil, revoir la législation en vigueur, formuler une stratégie de prévention et mettre au point une stratégie de formation. UN وقام الفريق الوطني حتى الآن بإنشاء أربعة أفرقة عاملة للنظر في توفير الملاجئ واستعراض القوانين الحالية، ووضع استراتيجية للوقاية وإعداد استراتيجية للتدريب.
    f) L'application, par la partie, d'une stratégie de prévention convenue pour s'attaquer aux violations; UN (و) تنفيذ الطرف استراتيجية للوقاية متفق عليها من أجل التصدي للانتهاكات؛
    212. une stratégie de prévention a été adoptée. Elle consiste à garantir la qualité des médicaments, à assurer l'approvisionnement en sang et ses dérivés et à assurer une protection contre les irradiations et les empoisonnements. UN 212- كما تم نهج استراتيجية للوقاية تقوم على ضمان جودة الأدوية وتأمين توفير الدم ومشتقاته والوقاية من الإشعاعات ومن التعفنات.
    b) D'entreprendre des études pour évaluer les causes des handicaps dans l'État partie en vue d'élaborer une stratégie de prévention; UN (ب) إجراء دراسات لمعرفة أسباب الإصابة بالإعاقات في الدولة الطرف لوضع استراتيجية للوقاية منها؛
    f) D'entreprendre des études pour évaluer les causes des handicaps dans l'État partie en vue d'élaborer une stratégie de prévention; UN (و) أن تعدّ دراسات لتقييم أسباب حالات الإعاقة في الدولة الطرف بغرض وضع استراتيجية للوقاية من هذه الحالات؛
    36. M. BAWUAH-EDUSEI (Ghana) invite le Secrétariat à poursuivre son action visant à mettre en place une stratégie de prévention des fraudes et renforcer ses politiques environnementales conformément aux recommandations du Commissaire aux comptes. UN 36- السيد باوا-إيدوسي (غانا): أهاب باليونيدو أن تواصل جهودها لوضع استراتيجية للوقاية من الاحتيال ولتعزيز سياساتها البيئية بما يتماشى مع توصيات مراجع الحسابات الخارجي.
    625. Eu égard à l'article 37 a) de la Convention, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour s'attaquer aux causes des mauvais traitements infligés aux enfants pendant qu'ils sont sous la garde de l'État et pour prévenir de tels incidents, notamment en adoptant une stratégie de prévention de la violence institutionnelle. UN 625- وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، في ضوء المادة 37 (أ) من الاتفاقية، جميع التدابير اللازمة لمعالجة أسباب إساءة معاملة الأطفال وهم في كفالة الدولة، ومنع حدوث ذلك بطرق من بينها اعتماد استراتيجية للوقاية من العنف المؤسسي.
    Dans le cadre des engagements pris à l'Assemblée générale en matière de lutte contre le VIH/sida, le ministère bolivien de la santé et du sport a finalisé un plan stratégique de prévention et de contrôle du VIH/sida pour la période 2003-2007, avec un projet de loi sur le sida. UN ولقد قامت وزارة الصحة والرياضة البوليفية - وفقا للالتزامات التي تعهدنا بها في الجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - بوضع خطة استراتيجية للوقاية من الوباء والسيطرة عليه بين عامي 2003 و 2007، وأكملت معه مشروع قانون للإيدز.
    Le premier est un plan stratégique de prévention et de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida, qui envisage, en plus des stratégies de lutte contre le problème, le rôle spécifique de chacune des 23 organisations participantes du pays, ainsi que les contributions économiques de chacune d'elles au renforcement et à l'exécution de ce plan. UN أولا، خطة استراتيجية للوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً و فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحكم فيها. وتأخذ هذه الخطة في اعتبارها، إضافة إلى استراتيجيات التصدي للمشكلة، الدور المحدد لكل المنظمات المشاركة البالغ عددها 23 منظمة وكذلك الإسهامات الاقتصادية لكل منها بغرض تدعيم هذه الخطة وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus