En outre, l'option du recours à la force devra être envisagée dans un contexte élargi et être intégrée à une stratégie multiforme. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة خيار الإنفاذ في سياق أوسع باعتباره عنصرا من عناصر استراتيجية متعددة الجوانب. |
Cette évolution montre clairement que l'éradication de cette pratique de la torture exige une stratégie multiforme. | UN | ويتّضح من هذه التطورات أن القضاء على ممارسة التعذيب يتطلب استراتيجية متعددة الجوانب. |
Le Gouvernement pakistanais n'en poursuit pas moins l'exécution d'une stratégie multiforme. | UN | غير أن حكومة بلده تواصل تطبيق استراتيجية متعددة الجوانب. |
Face à ce danger, chaque pays devrait mettre au point une stratégie diversifiée de lutte contre la fabrication, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine ainsi que contre le trafic et le détournement de précurseurs chimiques; | UN | وفي هذا السياق ينبغي لكل بلد أن يضع استراتيجية متعددة الجوانب لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها، وكذلك مكافحة الاتجار بالكيمياويات السليفة وتسريبها؛ |
une stratégie à plusieurs volets prévoyant l'adoption de mesures législatives et de programmes a été élaborée à cette fin. | UN | وقد وُضعت استراتيجية متعددة الجوانب قائمة على تدخلات تشريعية وبرنامجية لمعالجة هذه القضية. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle consistant principalement : | UN | وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي: |
Dans l'ensemble, il faudrait appliquer une stratégie multiforme, adaptée à la situation spécifique de chaque pays. | UN | " وينبغي عموماً توخي استراتيجية متعددة الجوانب ومكيفة مع الحالة المحددة لكل بلد. |
Dans l'ensemble, il faudrait appliquer une stratégie multiforme, adaptée à la situation spécifique de chaque pays. | UN | " وينبغي عموما توخي استراتيجية متعددة الجوانب ومكيفة مع الحالة المحددة لكل بلد. |
22. Dans l'ensemble, il faudrait appliquer une stratégie multiforme adaptée à la situation spécifique de chaque pays. | UN | ٢٢- وينبغي عموماً توخي استراتيجية متعددة الجوانب ومكيفة مع الحالة المحددة لكل بلد. |
Grâce à une stratégie multiforme incluant des actions de maintien de l'ordre et des plans de développement alternatifs, le Pakistan a réussi à éliminer la culture illicite du pavot sur son territoire. | UN | وبفضل انتهاج استراتيجية متعددة الجوانب تتألف من إجراءات صارمة لإنفاذ القانون وخطط إنمائية بديلة، نجحت باكستان في القضاء على محاصيل الأفيون غير الشرعية. |
Nous appliquons une stratégie multiforme de réduction de la pauvreté qui comprend des politiques visant à relancer la croissance, encourager les échanges et le développement, multiplier les possibilités d'emplois, investir dans le capital humain et améliorer les infrastructures sociales et physiques. | UN | ونقوم بتنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب للحد من الفقر وتشمل سياسات لتنشيط النمو، والتجارة والتنمية، وزيادة فرص العمل، والاستثمار في رأس المال البشري، وتحسين البنية التحتية الاجتماعية والمادية. |
une stratégie multiforme s'impose pour faire face à ces manifestations complexes de l'extrême pauvreté. | UN | 6 - وتستدعي مظاهر الفقر المدقع المعقّدة هذه اعتماد استراتيجية متعددة الجوانب للتصدي لها. |
Partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants, le pays applique une politique globale et dispose d'un cadre institutionnel permettant de lutter contre l'abus des drogues par le biais d'une stratégie multiforme fondée sur la répression, l'éducation préventive, la sensibilisation de l'opinion publique, le traitement et la réinsertion sociale, ainsi que la coopération internationale. | UN | ويتبع بلده، وهو طرف في جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات، سياسة شاملة وإطارا مؤسسيا لمكافحة إساءة استعمال المخدرات من خلال استراتيجية متعددة الجوانب تستند الى اﻹنفاذ والتثقيف الوقائي وإذكاء الوعي العام والعلاج وإعادة التأهيل والتعاون الدولي. |
27. Les États devraient mettre au point une stratégie diversifiée de lutte contre la production, le trafic et l'abus de cannabis, en veillant tout particulièrement à apporter un soutien aux zones rurales susceptibles de se lancer dans la culture illicite du cannabis. | UN | 27- ينبغي أن تصوغ الحكومات استراتيجية متعددة الجوانب من أجل مكافحة إنتاج القنّب والاتجار به وتعاطيه، مع التأكيد بصورة خاصة على دعم المناطق الريفية المعرّضة لخطر زراعة القنّب غير المشروعة. |
Aussi ont-ils préconisé la mise en oeuvre d'une stratégie à plusieurs volets tendant à s'attaquer au problème par le biais de différentes instances et de divers mécanismes internationaux. | UN | ولهذا فإنهم أخذوا ينادون على نحو متزايد باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لمعالجة المشكلة عن طريق مختلف المحافل واﻵليات الدولية. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle consistant principalement : | UN | وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي: |
Pour terminer, face à l'aspect multidimensionnel de la criminalité transnationale organisée contemporaine, il faut une stratégie sur plusieurs fronts. | UN | وفي الختام، تستدعي الصورة المتعددة الأبعاد التي تظهر بها الجريمة المنظمة الدولية المعاصرةُ وضع استراتيجية متعددة الجوانب. |
La Commission du développement durable pourrait être le berceau d'une stratégie multiple d'aide aux pays en développement qui manquent de ressources, de technologies, de capacités et d'accès aux marchés, et de solution du problème des faibles prix des produits de base. | UN | وتستطيع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تكون منتدى يتم فيه وضع استراتيجية متعددة الجوانب لدعم جهود البلدان النامية ﻹزالة المعوقات المتمثلة في نقص الموارد والتكنولوجيا والقدرات وسبل الوصول إلى اﻷسواق وكذلك حل مشكلة انخفاض أسعار السلع اﻷساسية. |
une stratégie polyvalente est adoptée, dans laquelle l’accent est mis sur la coordination institutionnelle et la formation à l’échelon sous-régional et régional, la coopération entre entreprises et l’accroissement des ressources financières pour la CTPD. | UN | ويجري اتباع استراتيجية متعددة الجوانب. فهي تشدد على إقامة الشبكات المؤسسية والتدريب على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، والتعاون بين مؤسسة ومؤسسة، وزيادة تدفق الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Une stratégie multidimensionnelle visant à remédier au retard en matière d'éducation de la population musulmane, proposée par le Comité Sachar, a été adoptée. | UN | ولقد اعتُمدت استراتيجية متعددة الجوانب لمعالجة تأخر السكان المسلمين في مجال التعليم، حسبما أبرزته لجنة ساشار. |