"استراتيجية مكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • la Stratégie antiterroriste
        
    • la stratégie de lutte contre le terrorisme
        
    • une stratégie de lutte contre le terrorisme
        
    • la lutte contre le terrorisme
        
    • une stratégie antiterroriste
        
    • stratégies antiterroristes
        
    • la stratégie de lutte antiterroriste
        
    la Stratégie antiterroriste mondiale adoptée en 2006 par l'Assemblée générale constitue un pas important dans la bonne direction. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    la Stratégie antiterroriste mondiale adoptée en 2006 par l'Assemblée générale constitue un pas important dans la bonne direction. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    Par conséquent, Israël est d'avis que la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste doit continuer d'être un processus dynamique pour garder sa pertinence. UN ومن ثم، تعتقد إسرائيل أن تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب يجب أن يظل ديناميا لكي تحتفظ الاستراتيجية بأهميتها.
    Autrement dit, la promotion et la protection des droits de l'homme devraient figurer au centre de la stratégie de lutte contre le terrorisme. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق الإنسان هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Dans le courant de la semaine, des consultations s'ouvriront sur l'élaboration d'une stratégie de lutte contre le terrorisme. UN وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع، ستبدأ مشاورات غير رسمية حول رسم استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Certaines délégations ont approuvé l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, en se félicitant de la voir s'institutionnaliser. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن تأييدها لفرقة العمل المعنية بتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب ورحبت بإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    une stratégie antiterroriste doit donc faire une large place aux victimes et à leurs droits. UN ولذا، لا بد أن تهتم استراتيجية مكافحة الإرهاب بالضحايا وتعزز حقوقهم.
    la Stratégie antiterroriste est réellement d'une grande importance pour les membres de la communauté internationale. UN إن استراتيجية مكافحة الإرهاب لها بالتأكيد أهمية كبيرة لأعضاء المجتمع الدولي.
    L'Estonie estime que la Stratégie antiterroriste présentée par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, doit être adoptée et mise en œuvre. UN وتعتقد إستونيا بأن استراتيجية مكافحة الإرهاب التي عرضها الأمين العام، كوفي عنان، ينبغي اعتمادها والعمل بها.
    Le groupe réaffirme également que la Stratégie antiterroriste doit être mise en œuvre sous tous ses aspects. UN وتؤكد المجموعة أيضا من جديد أنه ينبغي تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب من جميع جوانبها.
    Tenant compte de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, le Gouvernement des Émirats arabes unis a également mis sur pied une commission nationale chargée de la lutte contre le terrorisme. UN واستنادا إلى استراتيجية مكافحة الإرهاب العالمية التابعة للأمم المتحدة، أنشأت حكومة بلدها أيضا لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Le BRENUAC et la délégation ont évoqué, avec les autorités et les experts gabonais, les progrès enregistrés à ce jour, notamment l'adoption de textes d'application de la Stratégie antiterroriste gabonaise. UN وتنَاقَش أعضاء المكتب الإقليمي والوفد مع السلطات الغابونية وخبرائها بشأن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالقرارين، لا سيما التشريعات اللازمة لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    la Stratégie antiterroriste adoptée en 2006 par l'Assemblée générale constitue un pas important dans la bonne direction, et sa pleine application par toutes les parties prenantes doit rester un objectif commun de la communauté internationale. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح كما يجب أن يظل تنفيذها الكامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي.
    L'Indonésie voudrait également adresser ses sincères remerciements à l'Ambassadeur Abulkalam Abdul Momen, Représentant permanent du Bangladesh, pour les efforts inlassables qu'il a déployés afin de faciliter les consultations sur l'examen de la Stratégie antiterroriste. UN وتود إندونيسيا أيضاً أن تعرب عن تقديرها المخلص للسفير أبو الكلام عبد المؤمن، الممثل الدائم لبنغلاديش، لجهوده الحثيثة في تيسير مداولات استعراض استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Ayant connu la menace terroriste sous son jour le plus répréhensible, l'Indonésie ne peut que se féliciter de l'application intégrale des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste. UN وبما أن إندونيسيا قد خبرت تهديد الإرهاب في أبشع صوره، فإنها تؤيد تنفيذ ركائز استراتيجية مكافحة الإرهاب الأربع تنفيذاً كاملاً.
    La Zambie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. Nous sommes déterminés à travailler avec le reste de la communauté internationale pour mettre en œuvre la stratégie de lutte contre le terrorisme. UN إن زامبيا ترفض الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقد عقدنا عزمنا على العمل مع بقية المجتمع الدولي لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    IV. En somme, le but ultime de la stratégie de lutte contre le terrorisme au Maroc est de renforcer le corps social national et de le prémunir contre toutes les formes du radicalisme et du fanatisme hermétique à l'altérité et à la modernité. UN رابعا - ومجمل القول إن غاية استراتيجية مكافحة الإرهاب بالمغرب هي تعزيز البنيان الاجتماعي الوطني وتحصينه ضد كل أشكال التطرف والتعصب المعادي للغير وللحداثة.
    428. Le Groupe de travail a reçu des renseignements concernant la promulgation dans un certain nombre de pays d'une législation qui affaiblit les garanties d'une procédure régulière et de la liberté de la personne, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le terrorisme. UN 428- وتلقى الفريق العامل تقارير عن سن عدد من البلدان تشريعات تضعف ضمانات المحاكمة العادلة والحرية الشخصية، كجزء من استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Il est également ridicule d'entendre le représentant d'une machine de guerre terroriste faire une leçon à cet organe sur la nécessité de mettre en œuvre une stratégie de lutte contre le terrorisme. UN ومن الإسفاف أيضا أن ينبري ممثل آلة حرب إرهابية إلى إلقاء محاضرة على هذه الهيئة حول ضرورة تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Il est indéniable qu'une stratégie de lutte contre le terrorisme, pour avoir des chances de réussir, doit comprendre une dimension préventive. UN 11 - ولا يمكن إنكار أن استراتيجية مكافحة الإرهاب الناجحة تشمل بعدا وقائيا.
    Nous nous félicitons de l'accord auquel on est parvenu récemment sur une stratégie antiterroriste, qui témoigne de la volonté de la communauté internationale de vaincre le fléau du terrorisme. UN ونرحب بالاتفاق الذي جرى مؤخرا على استراتيجية مكافحة الإرهاب وهو أظهر التزاما لمجتمع الدولي بدحر آفة الإرهاب.
    Le Conseil estime que le développement et la sécurité se renforcent mutuellement et doivent impérativement être pris en compte dans une stratégie efficace et globale de lutte contre le terrorisme, et souligne que l'objectif premier des stratégies antiterroristes doit être d'instaurer durablement la paix et la sécurité. UN ويسلم المجلس بأن التنمية والأمن أمران يعزز كل منهما الآخر ويتسمان بأهمية بالغة لضمان فعالية أي نهج يتبع لمكافحة الإرهاب وشموله للجميع، ويؤكد ضرورة أن تكون كفالة السلام والأمن على نحو مستدام من الأهداف المتوخاة بصفة خاصة في استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Le Conseil de sécurité joue un rôle important en comblant les lacunes de la stratégie de lutte antiterroriste. UN 151- وقد اضطلع مجلس الأمن بدور مهم في سد الفجوات في استراتيجية مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus