Le Bureau de la concurrence traitait certaines affaires présentant un intérêt pour les consommateurs selon une stratégie propre à élargir cet appui. | UN | ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً. |
∙ Les femmes nigérianes ont élaboré une stratégie permettant aux femmes d'obtenir des crédits. | UN | ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة. |
16. Toutefois, pour améliorer la situation, des plans stratégiques ont été adoptés par le Gouvernement. | UN | 16- ومع ذلك، فقد اعتمدت الحكومة خططاً استراتيجية من أجل تحسين الأوضاع. |
Des responsables de la MONUC et du Gouvernement sont déployés dans des lieux stratégiques pour y mener des activités de dissuasion, de surveillance et d'inspection; | UN | نشر مسؤولي البعثة والحكومة في مواقع استراتيجية من أجل الردع؛ وأنشطة الرصد والتفتيش؛ |
Je voudrais suggérer trois éléments qui pourraient être incorporés dans une stratégie de relance du processus d'examen. | UN | وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية. |
La fonction publique est considérée comme une activité stratégique de l'État, car c'est le facteur qui permet la formulation et la mise en oeuvre efficaces des autres réformes adoptées. | UN | وما برحت الخدمــة المدنيــة تعتبــر وظيفــة استراتيجية من وظائف الدولة بسبب كونها العامل الذي يكفل صياغة جميع اﻹصلاحات اﻷخرى المعتمدة وتنفيذها الفعال. |
Ce genre de stratégie devrait avoir une composante sensibilisation et éducation et faire partie du plan d'action national des pays. | UN | وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد. |
Les parties ont adopté une stratégie en huit points en vue de la ratification universelle et de la mise en œuvre effective du Protocole facultatif en Afrique. | UN | واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا. |
La principale leçon à tirer de cette expérience est qu'une stratégie de ce type doit être élaborée dès les premiers stades du déploiement d'une mission. | UN | والدرس الرئيسي المستفاد هو أنه يجب أن تضع أي استراتيجية من هذا القبيل في المرحلة الأولية لنشر أي بعثة. |
i) L'ONU devrait concevoir une stratégie visant à renforcer son rôle et sa visibilité dans le traitement de la crise économique. | UN | `1` وضع استراتيجية من قبل الأمم المتحدة لتعزيز دورها وتوضيح رؤيتها في التعامل مع الأزمة الاقتصادية. |
Les préparatifs sont consacrés à la formulation d'une stratégie visant à lutter contre le racisme et à encourager l'instauration d'une société ouverte. | UN | والهدف من عملية التخطيط وضع استراتيجية من أجل التصدي للعنصرية وتشجيع قيام مجتمع يتسع للجميع. |
L'Institut prévoit de créer et de consolider des coalitions stratégiques afin d'être à la hauteur des enjeux répertoriés par ses États membres à cette conférence. | UN | وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر. |
La MINURCAT possède des réserves stratégiques de carburant à Abéché et N'Djamena et dans les bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beida. | UN | لدى البعثة احتياطيات استراتيجية من الوقود في أبيشه وإنجامينا، وفي المكاتب الميدانية في عريبا وفارشانا وقوز بيضا. |
:: stratégiques, avec tout d'abord la mise au point d'un cadre d'action, puis l'élaboration d'un programme d'action mondial. | UN | :: استراتيجية من حيث وضع إطار للعمل أولاً، ثم تحديد برنامج عمل عالمي. |
Il reste toutefois beaucoup à faire pour ce qui est de définir et de nouer des alliances stratégiques qui permettront au PNUD de mieux satisfaire les besoins des pays bénéficiaires. | UN | إلا أنه هناك ضرورة لعمل المزيد لتحديد وتشكيل تحالفات استراتيجية من شأنها أن تمكن البرنامج اﻹنمائي من تعزيز تأثيره في تلبية احتياجات بلدان البرنامج. |
Le Koweït envisage d'effectuer des tests de pompage dans des endroits stratégiques des deux nappes aquifères. | UN | وتعتزم الكويت إجراء اختبارات ضخ في مواقع استراتيجية من مكمني المياه الجوفية. |
Le PNUD compte soumettre une stratégie de gestion de l'environnement à l'approbation du Conseil d'administration en 2002. | UN | ويعتزم البرنامج تقديم استراتيجية من هذا القبيل للمجلس التنفيذي التماسا لإقرارها في عام 2002. |
Un soutien a été fourni au Ministère de la justice pour l'élaboration d'un plan stratégique de réforme du système judiciaire, qui a été intégré à la matrice d'exécution de la stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وتلقّت وزارة العدل الدعم لوضع خطة استراتيجية من أجل إصلاح النظام القضائي أُدرِجت في المصفوفة المتعلقة بتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
L'accroissement de la capacité de l'État à gouverner efficacement est une priorité stratégique de la consolidation de la paix dans toute société sortant d'un conflit. | UN | وتمثل زيادة قدرة الدولة على الحكم بصورة فعالة أولوية استراتيجية من أولويات بناء السلام في أي مجتمع يمر بمرحلة ما بعد الصراع. |
Un document de stratégie a été établi pour faciliter et appuyer la participation de l'Iraq. Lors de la prochaine réunion, il sera question du déséquilibre budgétaire auquel est confrontée la région. | UN | وأعدت ورقة استراتيجية من أجل تسريع ومساندة مشاركة العراق، وسوف يتناول الاجتماع مسألة عجز الميزانية الذي يواجه المنطقة. |
Application des recommandations figurant dans le rapport intitulé < < The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery > > | UN | ثانيا - تنفيــذ التوصيــات الــواردة فـي التقرير المعنون " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش " |
Il existait très peu de fondations importantes à l'échelle mondiale qui s'intéressait à collaborer avec les institutions multilatérales de manière stratégique en vue de trouver des approches communes aux problèmes du développement. | UN | وكانت هناك مؤسسات بارزة عالميا قليلة جدا مهتمة بالعمل مع أطراف متعددة بطريقة استراتيجية من أجل التوصل إلى نُهُج مشتركة لمشاكل التنمية. |
Elles ont salué le plan visant à encourager chaque bureau de pays et chaque unité de programme à suivre une stratégie à trois volets et attendaient avec intérêt les comptes rendus sur cette initiative. | UN | ورحبت الوفود بكون الخطة تشجع كل مكتب قطري ووحدة برنامجية على وضع استراتيجية من ثلاثة أجزاء، وتتطلع إلى الحصول في المستقبل على مزيد من المعلومات بشأن هذا المسعى. |
Plus stratégique que les quatre cadres de coopération précédents, le nouveau cadre privilégie la cohérence et la coordination politiques à l'échelle mondiale et du système des Nations Unies. | UN | والإطار الجديد أكثر استراتيجية من أطر التعاون الأربعة السابقة، وهو يوضح كذلك تركيز المكتب على اتساق السياسات وتنسيقها على الصعيد العالمي وعلى نطاق المنظومة. |