"استراتيجية من" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie
        
    • stratégiques
        
    • stratégie de
        
    • stratégique de
        
    • de stratégie
        
    • Strategy
        
    • stratégique en
        
    • stratégie à
        
    • stratégique que
        
    Le Bureau de la concurrence traitait certaines affaires présentant un intérêt pour les consommateurs selon une stratégie propre à élargir cet appui. UN ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً.
    ∙ Les femmes nigérianes ont élaboré une stratégie permettant aux femmes d'obtenir des crédits. UN ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة.
    16. Toutefois, pour améliorer la situation, des plans stratégiques ont été adoptés par le Gouvernement. UN 16- ومع ذلك، فقد اعتمدت الحكومة خططاً استراتيجية من أجل تحسين الأوضاع.
    Des responsables de la MONUC et du Gouvernement sont déployés dans des lieux stratégiques pour y mener des activités de dissuasion, de surveillance et d'inspection; UN نشر مسؤولي البعثة والحكومة في مواقع استراتيجية من أجل الردع؛ وأنشطة الرصد والتفتيش؛
    Je voudrais suggérer trois éléments qui pourraient être incorporés dans une stratégie de relance du processus d'examen. UN وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية.
    La fonction publique est considérée comme une activité stratégique de l'État, car c'est le facteur qui permet la formulation et la mise en oeuvre efficaces des autres réformes adoptées. UN وما برحت الخدمــة المدنيــة تعتبــر وظيفــة استراتيجية من وظائف الدولة بسبب كونها العامل الذي يكفل صياغة جميع اﻹصلاحات اﻷخرى المعتمدة وتنفيذها الفعال.
    Ce genre de stratégie devrait avoir une composante sensibilisation et éducation et faire partie du plan d'action national des pays. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد.
    Les parties ont adopté une stratégie en huit points en vue de la ratification universelle et de la mise en œuvre effective du Protocole facultatif en Afrique. UN واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا.
    La principale leçon à tirer de cette expérience est qu'une stratégie de ce type doit être élaborée dès les premiers stades du déploiement d'une mission. UN والدرس الرئيسي المستفاد هو أنه يجب أن تضع أي استراتيجية من هذا القبيل في المرحلة الأولية لنشر أي بعثة.
    i) L'ONU devrait concevoir une stratégie visant à renforcer son rôle et sa visibilité dans le traitement de la crise économique. UN `1` وضع استراتيجية من قبل الأمم المتحدة لتعزيز دورها وتوضيح رؤيتها في التعامل مع الأزمة الاقتصادية.
    Les préparatifs sont consacrés à la formulation d'une stratégie visant à lutter contre le racisme et à encourager l'instauration d'une société ouverte. UN والهدف من عملية التخطيط وضع استراتيجية من أجل التصدي للعنصرية وتشجيع قيام مجتمع يتسع للجميع.
    L'Institut prévoit de créer et de consolider des coalitions stratégiques afin d'être à la hauteur des enjeux répertoriés par ses États membres à cette conférence. UN وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر.
    La MINURCAT possède des réserves stratégiques de carburant à Abéché et N'Djamena et dans les bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beida. UN لدى البعثة احتياطيات استراتيجية من الوقود في أبيشه وإنجامينا، وفي المكاتب الميدانية في عريبا وفارشانا وقوز بيضا.
    :: stratégiques, avec tout d'abord la mise au point d'un cadre d'action, puis l'élaboration d'un programme d'action mondial. UN :: استراتيجية من حيث وضع إطار للعمل أولاً، ثم تحديد برنامج عمل عالمي.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour ce qui est de définir et de nouer des alliances stratégiques qui permettront au PNUD de mieux satisfaire les besoins des pays bénéficiaires. UN إلا أنه هناك ضرورة لعمل المزيد لتحديد وتشكيل تحالفات استراتيجية من شأنها أن تمكن البرنامج اﻹنمائي من تعزيز تأثيره في تلبية احتياجات بلدان البرنامج.
    Le Koweït envisage d'effectuer des tests de pompage dans des endroits stratégiques des deux nappes aquifères. UN وتعتزم الكويت إجراء اختبارات ضخ في مواقع استراتيجية من مكمني المياه الجوفية.
    Le PNUD compte soumettre une stratégie de gestion de l'environnement à l'approbation du Conseil d'administration en 2002. UN ويعتزم البرنامج تقديم استراتيجية من هذا القبيل للمجلس التنفيذي التماسا لإقرارها في عام 2002.
    Un soutien a été fourni au Ministère de la justice pour l'élaboration d'un plan stratégique de réforme du système judiciaire, qui a été intégré à la matrice d'exécution de la stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وتلقّت وزارة العدل الدعم لوضع خطة استراتيجية من أجل إصلاح النظام القضائي أُدرِجت في المصفوفة المتعلقة بتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    L'accroissement de la capacité de l'État à gouverner efficacement est une priorité stratégique de la consolidation de la paix dans toute société sortant d'un conflit. UN وتمثل زيادة قدرة الدولة على الحكم بصورة فعالة أولوية استراتيجية من أولويات بناء السلام في أي مجتمع يمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    Un document de stratégie a été établi pour faciliter et appuyer la participation de l'Iraq. Lors de la prochaine réunion, il sera question du déséquilibre budgétaire auquel est confrontée la région. UN وأعدت ورقة استراتيجية من أجل تسريع ومساندة مشاركة العراق، وسوف يتناول الاجتماع مسألة عجز الميزانية الذي يواجه المنطقة.
    Application des recommandations figurant dans le rapport intitulé < < The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery > > UN ثانيا - تنفيــذ التوصيــات الــواردة فـي التقرير المعنون " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش "
    Il existait très peu de fondations importantes à l'échelle mondiale qui s'intéressait à collaborer avec les institutions multilatérales de manière stratégique en vue de trouver des approches communes aux problèmes du développement. UN وكانت هناك مؤسسات بارزة عالميا قليلة جدا مهتمة بالعمل مع أطراف متعددة بطريقة استراتيجية من أجل التوصل إلى نُهُج مشتركة لمشاكل التنمية.
    Elles ont salué le plan visant à encourager chaque bureau de pays et chaque unité de programme à suivre une stratégie à trois volets et attendaient avec intérêt les comptes rendus sur cette initiative. UN ورحبت الوفود بكون الخطة تشجع كل مكتب قطري ووحدة برنامجية على وضع استراتيجية من ثلاثة أجزاء، وتتطلع إلى الحصول في المستقبل على مزيد من المعلومات بشأن هذا المسعى.
    Plus stratégique que les quatre cadres de coopération précédents, le nouveau cadre privilégie la cohérence et la coordination politiques à l'échelle mondiale et du système des Nations Unies. UN والإطار الجديد أكثر استراتيجية من أطر التعاون الأربعة السابقة، وهو يوضح كذلك تركيز المكتب على اتساق السياسات وتنسيقها على الصعيد العالمي وعلى نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus