"استراتيجية وطنية لمنع" - Traduction Arabe en Français

    • une stratégie nationale de prévention
        
    • une stratégie nationale pour prévenir
        
    • une stratégie nationale visant à prévenir
        
    • une stratégie nationale pour la prévention
        
    • la Stratégie nationale de prévention
        
    • stratégique national de prévention de
        
    • stratégique national pour la prévention
        
    • de stratégies nationales en matière de prévention
        
    Depuis le premier examen de la Stratégie, la Croatie a adopté une stratégie nationale de prévention et de répression du terrorisme. UN منذ الاستعراض الأول، أقرت كرواتيا استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب وقمعه.
    L'un des objectifs fixés dans ce secteur consiste à mettre en œuvre une stratégie nationale de prévention de la criminalité. UN ويتمثل أحد الأهداف في إطار هذا القطاع في إطلاق استراتيجية وطنية لمنع الجريمة.
    Ce forum a recommandé l'élaboration d'une stratégie nationale de prévention des conflits, dont la mise en oeuvre sera coordonnée par la commission nationale de dialogue social regroupant les représentants de l'État et de la société civile. UN وقد أوصى ذلك المحفل بوضع استراتيجية وطنية لمنع اندلاع الصراعات، ستتولى تنسيق تنفيذها اللجنة الوطنية للحوار الاجتماعي التي تضم ممثلين عن الدولة والمجتمع المدني.
    L'Algérie a adopté une stratégie nationale pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN واعتمدت الجزائر استراتيجية وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    A l'heure actuelle, nous avons déjà adopté une stratégie nationale pour la prévention des sévices à enfants et de l'abandon d'enfants ainsi qu'un programme national d'action répondant à la Déclaration mondiale des Nations Unies en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN وقد قمنا حتى اﻵن بوضع استراتيجية وطنية لمنع الاعتداء على اﻷطفال وإهمالهم، وبإنشاء برنامج عمل وطني استجابةً ﻹعلان اﻷمم المتحدة العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم.
    En Hongrie, le Conseil national de la prévention du crime met en œuvre la Stratégie nationale de prévention sociale du crime, sous l'égide du Ministère de la justice. UN وفي هنغاريا، ينفذ المجلس الوطني لمنع الجريمة استراتيجية وطنية لمنع الجريمة بتدابير اجتماعية تحت مسؤولية وزارة العدل.
    b) Mettre au point un plan stratégique national de prévention de toutes les formes de violence contre les femmes, de protection des victimes et de sanctions contre les auteurs de tels actes, et veiller à ce qu'il soit pleinement mis en œuvre; UN (ب) وضع خطة عمل استراتيجية وطنية لمنع جميع أشكال العنف بحق المرأة، وحماية الضحايا ومعاقبة المرتكبين، وضمان تنفيذها بالكامل؛
    On notera aussi qu'il existe un plan stratégique national pour la prévention et l'abolition du travail des enfants et la protection des adolescents au travail. UN وثمة أيضاً خطة استراتيجية وطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، ولحماية العمال المراهقين.
    Liste de contrôle des éléments stratégiques à prendre en compte pour l'élaboration de stratégies nationales en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la criminalité liée à l'identité UN قائمة مرجعية بالعناصر الاستراتيجية لوضع استراتيجية وطنية لمنع الجرائم ذات الصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم
    La Bosnie-Herzégovine a renforcé sa capacité de lutte contre le terrorisme en alignant sa législation sur les normes de l'ONU et de l'Union européenne et en adoptant une stratégie nationale de prévention du terrorisme et de lutte contre ce phénomène. UN وأضاف أن البوسنة والهرسك عززت قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق مواءمة تشريعاتها مع معايير الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي باعتماد استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Le Monténégro est partie aux principaux instruments antiterroristes internationaux et applique une stratégie nationale de prévention et de répression du terrorisme, du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. UN وأشار إلى أن الجبل الأسود طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب وهو ينفذ استراتيجية وطنية لمنع وقمع الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Cette politique définit une stratégie nationale de prévention de la criminalité destinée à améliorer les enquêtes et à faciliter les poursuites ainsi qu'à garantir l'efficacité et le caractère équitable du processus de justice pénale. UN وترسم هذه السياسة استراتيجية وطنية لمنع الجريمة تهدف إلى تحسين التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها وإلى ضمان الكفاءة والإنصاف في عملية العدالة الجنائية.
    De même, depuis 1994, le Canada dispose d'une stratégie nationale de prévention du crime, administrée par le Centre de prévention du crime, qui relève du Ministère de la sécurité publique. UN كما إن لدى كندا استراتيجية وطنية لمنع الجريمة منذ عام 1994، يتولى إدارتها المركز الوطني لمنع الجريمة القائم ضمن وزارة السلامة العامة.
    Ces trois dernières années, un groupe d'experts hongrois de la prévention du crime avait rencontré diverses parties prenantes afin de rédiger une stratégie nationale de prévention sociale du crime. UN وقد التقى فريق من الخبراء الهنغاريين في مجال منع الجريمة، على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، بفئات متنوعة من أصحاب المصلحة قصد صياغة استراتيجية وطنية لمنع الجريمة بواسطة تدابير اجتماعية.
    À cet effet, un sommet national sur la violence familiale sera organisé en novembre 1997, qui élaborera une stratégie nationale de prévention et de répression et appuiera les initiatives nationales de réforme juridique, de recherche, de collecte de données et d’éducation. UN ولتحقيق هذا الغرض، سيتم تنظيم مؤتمر قمة وطني عن العنف المنزلي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، يضع استراتيجية وطنية لمنع العنف وقمعه، وسيدعم المؤتمر المبادرات الوطنية في مجال اﻹصلاح القضائي، واﻷبحاث، وجمع البيانات، والتثقيف.
    Il aidera le groupe de travail du Gouvernement sur la violence sexuelle à élaborer une stratégie nationale pour prévenir et réprimer les violences sexuelles. UN وسيدعم فريق حقوق الإنسان والحماية فرقة العمل الحكومية المعنية بالعنف الجنسي من أجل وضع استراتيجية وطنية لمنع العنف الجنسي والتصدّي له.
    Elle recommande au Gouvernement fédéral d'envisager d'adopter une stratégie nationale pour prévenir la violence contre les enfants. UN كما قدم توصيات بشأن خطة الحكومة الاتحادية من أجل وضع استراتيجية وطنية لمنع إصابات الأطفال(48).
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    La tâche de l'équipe consiste à élaborer une stratégie nationale visant à prévenir, réprimer et punir les crimes de traite et à venir en aide aux victimes. UN ومهمة هذا الفريق إعداد استراتيجية وطنية لمنع وقمع ومعاقبة مرتكبي العمل الإجرامي للاتجار بالأفراد، وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    Malgré tout, la réaction du gouvernement a été rapide : le problème a été pris en compte et une stratégie nationale pour la prévention de la toxicomanie a été proposée par une commission gouvernementale et approuvée par le Parlement en janvier 1996. UN وفي ظل هذه الظروف، اتســـم رد الحكومة على ذلك بالسرعة. فقد اعترفنا بالمشكلة وطرحت لجنة حكومية استراتيجية وطنية لمنع إساءة استعمال المخدرات وقبلها البرلمان في كانون الثاني/ينايـــر ١٩٩٦.
    En mars 2011, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale pour la prévention du blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme pour la période 2011-2015, qui est pleinement conforme à la Stratégie mondiale et aux obligations du pays en matière de droits de l'homme. UN وفي آذار/مارس 2011 أقرت الحكومة استراتيجية وطنية لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب تغطي الفترة 2011-2015، وحرصت على كفالة تساوقها الكامل مع الاستراتيجية العالمية والالتزامات التي يتحملها البلد في مجال حقوق الإنسان.
    (g) la Stratégie nationale de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique, adoptée en 2004. UN (ز) اعتماد استراتيجية وطنية لمنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والقضاء عليهما في عام 2004.
    Un plan stratégique national de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a été élaboré pour guider les actions de PMTCT qui doivent être entreprises conformément à la stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida. UN وتم وضع خطة استراتيجية وطنية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل لتوفير توجيه محدد بشأن الإجراءات المتعلقة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، المتوقع اتخاذها وفقا للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    110.34 Élaborer un plan d'action stratégique national pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, comme indiqué par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Maldives); UN 110-34- وضع خطة عمل استراتيجية وطنية لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة كما لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(ملديف)؛
    b) Élaboration d'une liste de contrôle des éléments stratégiques à prendre en compte dans le développement de stratégies nationales en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la criminalité liée à l'identité. UN (ب) وضع قائمة مرجعية بالعناصر الاستراتيجية لصياغة استراتيجية وطنية لمنع الجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا ومعاقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus