"استراتيجيته الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • sa nouvelle stratégie
        
    Dans sa nouvelle stratégie en matière de droits de l'homme, l'Union européenne s'est engagée à développer davantage sa politique dans le cadre de la Déclaration. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم في استراتيجيته الجديدة لحقوق الإنسان بالمضي في تطوير سياسته على أساس الإعلان.
    Avec l'adoption de sa nouvelle stratégie de réduction de la pauvreté, la Banque a recentré ses activités sur l'objectif fondamental de la lutte contre la pauvreté. UN ومع اعتماد المصرف استراتيجيته الجديدة للحد من الفقر، فإنه أعاد تركيز عمله نحو الهدف الواحد الشامل وهو الحد من الفقر.
    Ces interventions s'inscrivaient dans le cadre de sa nouvelle stratégie intitulée < < Oui au choix non au hasard > > lancée en 2012. UN ونفذ الصندوق هذه التدخلات ضمن إطار استراتيجيته الجديدة لتنظيم الأسرة، المعنونة ' عن اختيار وليس بالصدفة`، التي انطلقت في عام 2012.
    UNIFEM espère que sa nouvelle stratégie de mobilisation de ressources lui permettra de porter la part des sources privées à 4 % et la part des sources multilatérales à 7 %. UN ويستهدف الصندوق، بتنفيذ استراتيجيته الجديدة لتعبئة الموارد، أن يزيد حصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خاصة الى ٤ في المائة وحصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر متعددة اﻷطراف الى ٧ في المائة.
    sa nouvelle stratégie d'achats vise à assurer l'expansion de ses services et à renforcer le rôle qu'il joue en tant que fournisseur de services d'achats au sein du système des Nations Unies en améliorant ses procédures et son organisation. UN وتهدف استراتيجيته الجديدة في الشراء إلى توسيع نطاق عمليات الشراء التي يضطلع بها وتطوير دوره كمقدم لخدمات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، عن طريق تعزيز عملياته وتنظيمه.
    Plusieurs pays donateurs ont élaboré de nouvelles politiques pour appuyer l'augmentation des investissements et l'Union européenne a présenté sa nouvelle stratégie pour contribuer à la prévention des catastrophes dans les pays en développement. UN ووضع عدد من البلدان المانحة سياسات جديدة لدعم زيادة الاستثمار، وعرض الاتحاد الأوروبي استراتيجيته الجديدة لدعم الحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    Le Centre tiendra compte de tout ce qui précède pour élaborer sa nouvelle stratégie en 2009. UN 52 - وسيأخذ المركز في اعتباره كل ما سبق ذكره لدى قيامه بإعداد استراتيجيته الجديدة في عام 2009.
    La Fédération de Russie, également en janvier 2000, a publié sa nouvelle stratégie nationale de sécurité dans laquelle elle soulignait le droit d'employer tous les moyens disponibles, y compris l'arme nucléaire, pour repousser les agresseurs. UN وفي كانون الثاني/يناير أيضا، نشر الاتحاد الروسي استراتيجيته الجديدة للأمن القومي، التي شدد فيها على حقه في استخدام كافة الوسائل المتاحة، بما فيها الأسلحة النووية، لرد المعتدين.
    En matière d'information commerciale, le Centre a commencé à mettre en oeuvre sa nouvelle stratégie, qui vise à renforcer les capacités en créant des services et réseaux d'information efficaces aux niveaux national et régional. UN وفي مجال المعلومات التجارية، شرع مركز التجارة الدولية في تنفيذ استراتيجيته الجديدة التي تركز على بناء القدرات من خلال إنشاء خدمات فعالة ومستدامة في مجال المعلومات التجارية على كلا المستويين الوطني والإقليمي.
    33. Le Programme alimentaire mondial (PAM) a commencé à appliquer sa nouvelle stratégie d'aide alimentaire en faveur de la Bosnie-Herzégovine, qui s'adresse aux membres les plus vulnérables de la communauté et permet de veiller à ce qu'ils reçoivent l'aide alimentaire dont ils ont besoin. UN ٣٣ - شرع برنامج اﻷغذية العالمي في تنفيذ استراتيجيته الجديدة لبرنامج المعونة الغذائية للبوسنة والهرسك التي تستهدف أضعف أفراد المجتمع وتكفل تلقيهم المعونة الغذائية التي يحتاجون إليها.
    Pour affermir ces initiatives, le Laboratoire a, en 2009, lancé sa nouvelle stratégie dénommée " Host an idea " . UN وسعياً إلى تعزيز المبادرات أطلق المختبر في عام 2009 استراتيجيته الجديدة المسمّاة " استضفْ فكرة " .
    L'Union européenne a déjà bien progressé vers la réalisation de plusieurs des objectifs d'Aichi, en particulier par sa nouvelle stratégie en matière de biodiversité. UN 30 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أحرز بالفعل تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من أهداف أيشي، وبخاصة من خلال استراتيجيته الجديدة للتنوع البيولوجي.
    Au cours de la période à l'examen, le Centre a exposé sa nouvelle stratégie à divers interlocuteurs, dont des ministres, des représentants d'organisations de la société civile et d'organisations sous-régionales et certaines équipes de pays des Nations Unies. UN 17 - وخلال الفترة المستعرضة، بحث المركز استراتيجيته الجديدة مع محاورين مختلفين من بينهم أعضاء حكومات ومنظمات من المجتمع المدني ومنظمات دون إقليمية وبعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En matière d'information commerciale, le Centre a commencé à mettre en oeuvre sa nouvelle stratégie qui vise à renforcer les capacités en créant des services et réseaux d'information efficaces et durables aux niveaux national et régional. UN وفي مجال المعلومات التجارية، شرع مركز التجارة الدولية في تنفيذ استراتيجيته الجديدة التي تركز على بناء القدرات من خلال إنشاء خدمات وشبكات فعالة ومستدامة في مجال المعلومات التجارية على كلا المستويين الوطني والإقليمي.
    Grâce à sa nouvelle stratégie de développement social, la Banque continue à poursuivre la généralisation de l'intégration sociale et de la responsabilisation dans sa collaboration avec les gouvernements, grâce à une analyse de l'impact social de la pauvreté, une participation et un engagement civique, et des garde-fous sur le plan social et celui de la sécurité. UN وسيواصل البنك، من خلال استراتيجيته الجديدة للتنمية الاجتماعية، تعميم إدراج الاعتبارات الاجتماعية والتمكين في تعاونه مع الحكومات بواسطة تحليله للفقر والأثر الاجتماعي، والعمل والمشاركة مع البلديات، والأمن والضمانات الاجتماعية.
    Le FNUAP a mené ces interventions dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de planification familiale, < < choisir, pas subir > > , qu'il a lancée en 2012. UN ونفذ الصندوق هذه التدابير ضمن إطار استراتيجيته الجديدة لتنظيم الأسرة التي تحمل شعار " عن اختيار، وليس بالصدفة " ، والتي شرع في العمل بها في عام 2012.
    Cependant, le Fonds a cessé d'appuyer la prévention de la pollution maritime, conformément à sa nouvelle stratégie par domaines d'action relative aux eaux internationales (voir par. 224 ci-dessous). UN ولكن المرفق أنهي الآن من الناحية الفعلية دعمه لمنع التلوث البحري بموجب استراتيجيته الجديدة لمجال التركيز المعني بالمياه الدولية () (انظر الفقرة 224 أدناه).
    Dans sa nouvelle stratégie, mettant encore davantage l'accent sur la gouvernance et la lutte contre la corruption qui a été présentée le 6 septembre 2006, la Banque mondiale soutient l'application de conventions internationales majeures comme la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وفي استراتيجيته الجديدة لتكثيف تركيزه على الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، التي استُحدثت في 6 أيلول /سبتمبر 2006، يدعم البنك الدولي تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Dans sa nouvelle stratégie visant les changements climatiques, le PNUD s'efforce d'appeler l'attention de la communauté du développement sur ces questions et d'aider les pays à instaurer des politiques et des partenariats qui démultiplieront d'abondantes ressources, transformeront les marchés et pousseront l'investissement vers des initiatives à carbone réduit et à l'épreuve du climat. UN 66 - ويسعى البرنامج الإنمائي، عبر استراتيجيته الجديدة المتعلقة بتغير المناخ، إلى توجيه اهتمام الجماعة الإنمائية إلى هذه القضايا، ومع مساعدة البلدان على وضع سياسات وشراكات عامة تحشد موارد كبيرة وتحوّل الأسواق وتوجه الاستثمارات نحو مبادرات تقلل من انبعاثات الكربون وتقاوم أحوال المناخ.
    Aussi, le Monténégro a adopté un plan d'action national pour la mise en œuvre de sa nouvelle stratégie de lutte contre le terrorisme, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour la période 2009-2012, qui fait une très large place à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN فعلى سبيل المثال: اعتمد الجبل الأسود، في إطار استراتيجيته الجديدة لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب، خطة عمل وطنية لتنفيذ الاستراتيجية للفترة 2009-2012، تركز بشدة على مكافحة غسل الأموال/محاربة تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus