i) Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques adoptée par les gouvernements et largement acceptée dans la communauté internationale. | UN | اعتماد نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية من قبل الحكومات وقبلوه بشكل كبير من المجتمع الدولي |
Le paragraphe 23 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg va plus loin et appelle à l'élaboration d'une approche stratégique de la question. | UN | ومضت الفقرة 23 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية أبعد من ذلك لتدعو إلى انتهاج نهج استراتيجي إزاء هذه المسألة. |
S'imposent également une approche stratégique de la politique commerciale, la coordination de l'investissement dans les secteurs prioritaires et le renforcement des institutions et des capacités des gouvernements africains d'appliquer des politiques économiques. | UN | كما يتطلب اتباع نهج استراتيجي إزاء السياسة العامة التجارية، وتنسيق الاستثمارات وتوجيهها نحو المجالات ذات الأولوية وتعزيز مؤسسات الحكومات الأفريقية وقدراتها لتمكينها من تنفيذ السياسات الاقتصادية. |
L'adoption d'une approche stratégique des PE au niveau de chaque organisme aiderait aussi à recenser et à obtenir des avantages de la mobilisation de partenariats qui, à défaut, pourraient ne pas être pleinement reconnus. | UN | ثم إن أخذ كل مؤسسة بنهج استراتيجي إزاء شركاء التنفيذ من شأنه أن يساعد في تحديد وتحقيق فوائد قد يتعذر إدراكها بالكامل في غياب هذا النهج. |
L'application de la recommandation ci-après devrait améliorer l'efficacité de l'exécution des programmes grâce à une approche stratégique des partenariats. | UN | 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات. |
86. Les recommandations ciaprès ont été considérées comme les axes prioritaires d'une approche stratégique de la situation et du rôle des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 86- حُددت التوصيات التالية كأولويات من أجل وضع نهج استراتيجي إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ودورهم. |
A. Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : programme de travail visant à appliquer la décision 22/4 IV du Conseil d'administration | UN | ألف - نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية: برنامج عمل لتنفيذ المقرر 22/4 رابعاً الصادر عن مجلس الإدارة |
Pour ce qui est de la nécessité d'une approche stratégique de la sécurité, le Département de la sécurité et de la sûreté est actuellement engagé dans quatre projets de cette nature : en Iraq, au Soudan, en Afghanistan et, plus récemment, en Somalie. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إتباع نهج استراتيجي إزاء الأمن، فإن إدارة شؤون السلامة والأمن منخرطة حاليا في أربعة مشاريع: في العراق وأفغانستان والسودان ومؤخرا جدا في الصومال. |
Les délégués ont estimé que le CCI était bien parti pour définir une approche stratégique de la conception et de l'exécution des projets et l'ont félicité de s'efforcer constamment d'exécuter un programme de qualité déterminé par la demande. | UN | وقال المندوبون أيضا إن المركز يسير على المسار الصحيح لوضع نهج استراتيجي إزاء تصميم المشاريع وتنفيذها، كما أشيد بالمركز على جهوده المتواصلة في تنفيذ برامج عالية الجودة تلبي طلب الزبائن. |
Une approche stratégique de la libéralisation peut également limiter la sévérité des mesures d'ajustement du marché du travail et l'ampleur des pertes d'emplois, en particulier lorsque les industries concurrentes des importations sont des industries à forte intensité de main-d'œuvre. | UN | واتباع نهج استراتيجي إزاء التحرير يمكن أن يخفف أيضاً من حدة تدابير التعديل في سوق العمل ويقلل من نسبة فقدان الوظائف، لا سيما عندما تكون الصناعات المنافسة للواردات كثيفة العمالة. |
Ils améliorent la collaboration horizontale entre les États Membres et la coopération avec d'autres partenaires et ont considérablement renforcé une approche stratégique de la coopération technique dans les régions tout en stimulant la coopération technique entre pays en développement (CTPD). | UN | وتعزِّز الأطر المذكورة التعاون الأفقي فيما بين الدول الأعضاء والتعاون مع سائر الشركاء، كما أنها أطر عزّزت إلى حد كبير اتباع نهج استراتيجي إزاء التعاون التقني في المناطق الذكورة، ووطّدت في الوقت ذاته التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Ils améliorent la collaboration horizontale entre les États Membres et la coopération avec d'autres partenaires et ont considérablement renforcé une approche stratégique de la coopération technique dans les régions tout en stimulant la coopération technique entre pays en développement (CTPD). | UN | وتعزِّز الأطر المذكورة التعاون الأفقي فيما بين الدول الأعضاء والتعاون مع سائر الشركاء، كما أنها أطر عزّزت إلى حد كبير اتباع نهج استراتيجي إزاء التعاون التقني في المناطق الذكورة، ووطّدت في الوقت ذاته التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En septembre 2002, le Sommet de Johannesburg pour le développement durable a approuvé l'élaboration de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، وافقت قمة جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة على وضع نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
26. OzoneAction a assisté aux deux premières réunions du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (SAICM) qui se sont tenues à Bangkok, en 2003, et à Nairobi, en 2004. | UN | 26 - وحضر برنامج عمل الأوزون الاجتماعين الأولين للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية في بانكوك عام 2003، وفي نيروبي عام 2004. |
Durant la deuxième session du Comité préparatoire (PrepCom2) pour le développement d'une Approche stratégique de la gestion des produits chimiques (SAICM), la Suisse a accepté d'entreprendre un travail intersessionnel visant à identifier des principes et des approches de développement durable et de gestion des produits chimiques susceptibles d'être incorporés dans le SAICM. | UN | وافقت سويسرا خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية على الاضطلاع بأعمال فيما بين الدورات لتحديد المبادئ والنهج الخاصة بالتنمية المستدامة وإدارة المواد الكيمائية التي قد تدرج في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
28. En répartissant ainsi les auteurs de violations en deux catégories et en définissant la part de responsabilité de l'État, il devient possible d'adopter une approche plus stratégique de la protection des défenseurs des droits de l'homme et de la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 28- ويتيح تحديد هذين " المستويين " المختلفين من المرتكبين وطريقة ضلوع الدولة في الانتهاكات فرصاً لاتباع نهج استراتيجي إزاء حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذ الإعلان. |
Ayant examiné le rapport d'activité du Directeur exécutif relatif à l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, | UN | وبعد أن نظر في التقرير المرحلي المقدم من المدير التنفيذي بشأن وضع نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية،() |
1. Demande instamment aux gouvernements, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales, dont les représentants proviennent de tous les secteurs s'intéressant à la sécurité chimique, de continuer à participer activement à l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; | UN | 1 - يحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والممثلين من جميع القطاعات التي تهتم بالسلامة الكيميائية على مواصلة المشاركة بنشاط في وضع نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ |
L'adoption d'une approche stratégique des PE au niveau de chaque organisme aiderait aussi à recenser et à obtenir des avantages de la mobilisation de partenariats qui, à défaut, pourraient ne pas être pleinement reconnus. | UN | ثم إن أخذ كل مؤسسة بنهج استراتيجي إزاء شركاء التنفيذ من شأنه أن يساعد في تحديد وتحقيق فوائد قد يتعذر إدراكها بالكامل في غياب هذا النهج. |
L'application de la recommandation ci-après devrait améliorer l'efficacité de l'exécution des programmes grâce à une approche stratégique des partenariats. | UN | 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات. |
Une approche stratégique des relations publiques, notamment des relations avec les médias (CCPR/C/94/CRP.2) | UN | نهج استراتيجي إزاء العلاقات العامة، بما في ذلك العلاقات مع وسائط الإعلام (CCPR/C/94/CRP.2) |